E・C・ベントリー
E. C. Bentley
1875/ 7/10-1956/ 3/30 U.K.
(Edmund Clerihew Bentley)
E・C・ベントリイ、ベントレイ表記もあり。
ロンドン生まれ。オックスフォード大学卒業。
Novel
『トレント最後の事件』 Trent's Last Case(The Woman in Black) (1913)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:黒白書房(Kuroshiro Shobo)
- 1935
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1950
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/探偵小説文庫
- 1956
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958
- translator:田島博(Tajima Hiroshi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集8
- 1956
- translator:田島博(Tajima Hiroshi) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系5』
- 1960
- translator:田島博(Tajima Hiroshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)114-1(Mヘ-2-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 4/ 5
- translator:田島博(Tajima Hiroshi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1961
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)114-1(Mヘ-2-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1972/ 9/14
- ISBN4-488-11401-6
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)114-2(Mヘ-2-1)
- 新版:2017/ 2
- ISBN978-4-488-11402-2
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1962/ 8
- translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)249
- commentary:高橋豊(Takahashi Yutaka) 1956/ 5/31
- translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM74-1
- commentary:高橋豊(Takahashi Yutaka) 1981/ 4/30
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1976
- 大西央士(Ōnishi Hiroshi) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)/乱歩が選ぶ黄金時代ミステリーBEST10/ 5
- 1999/ 2
- ISBN4-08-748833-0
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系03』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集05』
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系11』
『トレント自身の事件』 Trent's Own Case
- translator:露下? Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1937
『トレント乗り出す』 Trent Intervenes (1938)
- translator:好野理恵(Yoshino Rie) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ミステリーの本棚
- cover:妹尾浩也 commentary:塚田よしと 2000/ 6/20
- ISBN4-336-04242-X
- 「ほんもののタバード」 The Genuine Tabard
- 「ほんものの陣羽織」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)219 editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『黄金の十二』 Golden Dozen
- 「ほんものの陣羽織」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集71 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集3』 Great Short Stories of Detection 3
- 「ほんものの陣羽織」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系11』
- 「ほんものの陣羽織」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集05』
- 「絶妙のショット」 The Sweet Shot
- 「見事なショット」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 6 No.24
- 「好打」translator:井上勇(Inoue Isamu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集2』 Great Short Stories of Detection 2
- 「好打」translator:井上勇(Inoue Isamu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5 新版』 Great Short Stories of Detection 5
- 「すばらしいショット」translator:村田勝彦(Murata Katsuhiko) 東京書籍(Tokyo Shoseki) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『バンカーから死体が』
- 「りこうな鸚鵡」 The Clever Cockatoo
- 「かしこい鸚鵡」translator:山田辰夫(Yamada Tatsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 3 No.215
- 「利口なおうむ」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『毒薬ミステリ傑作選』 Handbook for Poisoners
- 「消えた弁護士」 The Disappearing Lawyer
- 「失踪した弁護士」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)251 editor:早川書房編集部 『名探偵登場2』
- 「失踪した弁護士」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系11』
- 「逆らえなかった大尉」 The Inoffensive Captain
- 「無抵抗だった大佐」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:G・K・チェスタートン(G. K. Chesterton) 『探偵小説の世紀』 A Century of Detective Stories
- 「安全なリフト」
- 「時代遅れの悪党」
- 「トレントと行儀の悪い犬」 The Bad Dog
- 「いけない犬」translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:押川曠(Oshikawa Kō) 『シャーロック・ホームズのライヴァルたち』 The Rivals of Sherlock Holmes
- 「名のある篤志家」
- 「ちょっとしたミステリー」 The Little Mystery (1938)
- 「ちょっとした不思議な事件」translator:西田政治(Nishida Masaji) 別冊宝石1958/ 6/15 No.77
- 「隠遁貴族」 The Unknown Peer
- 「失踪した貴族」translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 7 No.351
- 「ありふれたヘアピン」
- 「ほんもののタバード」 The Genuine Tabard
『トレント最後の事件』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo)/宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ8
- 2005/ 1
- ISBN4-86156-317-8
- 「トレント最後の事件」
- 「ほんものの陣羽織」
「優しき天使」 The Ministering Angel
- translator:深井淳(Fukai Jun) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 4 No.10
- 「救いの天使」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
- 「救いの天使」translator:田中海彦 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ24 editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『世界暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
「腹ぺこの夜(グリーディ・ナイト)」 Greedy Night
- translator:森愼一(Mori Shin-ichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/12 No.308
「失踪」 The Unknown Peer(Trent and the Mystery of the Unknown Peer) (The Strand 1938/ 3)
- translator:古久保美恵子(Kokubo Mieko) 心交社(ShinkoSha) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ワイン通の復讐』 Murder by the Glass
「ワトスン博士の友人」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)61 editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 『シャーロック・ホームズの栄冠』
「ザ・スクープ」 The Scoop (1983)
- リレー小説
- translator:金塚貞文(Kaneduka Sadafumi) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha) 『ザ・スクープ』 The Scoop and Behind the Screen
「屏風のかげに」 Behind the Screen (1983)
- リレー小説
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha) 『ザ・スクープ』 The Scoop and Behind the Screen
「利口なおうむ」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系11』
Update:2023