ルイ・アラゴン
Louis Aragon
1897/10/ 3-1982/12/24 France
Novel/Nonfiction/Etc.
『放縦』
- translator:山中散生(Chiruu Yamanaka) Publisher:ボン書店
- 1934
『アラゴン詩集』
- editor:クロード・ロア
- translator:金子光晴(Kaneko Mitsuharu) Publisher:創元社/世界現代詩叢書01
- 1951
『殉難者の証人』
- translator:白井浩司(Shirai Kōji)/那須国男(Nasu Kunio) Publisher:日本報道
- 1951
『アラゴン詩集 -祖国のなかの異国にて』
- editor/translator:世界抵抗詩選刊行会 Publisher:大月書店/世界抵抗詩選01
- 1951
『フランスの起床ラッパ』
- editor/translator:大島博光(Ōshima Hakkō) Publisher:三一書房
- 1951
- editor/translator:大島博光(Ōshima Hakkō) Publisher:三一書房/三一新書
- 1955
- translator:大島博光(Ōshima Hakkō) Publisher:新日本出版社(Shin Nihon ShuppanSha)/新日本文庫
- 1980/ 6
『文化と人間』
- translator:渡辺淳(Watanabe Jun) Publisher:三一書房
- 1951
『共産主義的人間』
- translator:後藤達雄(Gotō Tatsuo)/那須国男(Nasu Kunio) Publisher:青銅社
- 1952
『平和の鐘』
- translator:花島克己(Hanashima Katsumi) Publisher:蒼樹社
- 1952
『レ・コミュニスト』
- Ten Volumes
- translator:小場瀬卓三(Takuzou Obase)/安東次男(Andō Tsuguo)/小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:三一書房
- One:1952
- Two,Three,Four,Five:1953
- Six,Seven,Eight.Nine,Ten:1954
- Six Volumes
- translator:小場瀬卓三(Takuzou Obase)/安東次男(Andō Tsuguo)/小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:三一書房
- 1957
『お屋敷町』
- Two Volumes
- translator:関義(Seki Tadashi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代フランス文学叢書
- 1954
『フランスにおける党芸術』
- translator:小場瀬卓三(Takuzou Obase)/大島辰雄(Ōshima Tatsuo) Publisher:国民文庫社(Kokumin bunkoSha)/国民文庫(Kokumin bunko)
- 1955
- 「党と知識人たち」 ジャック・デュクロ
- translator:小場瀬卓三
- 「フランスにおける党芸術」
- translator:小場瀬卓三
- 「声高く論じあおう」
- translator:大島辰雄
- 「小説家と批評家」
- translator:小場瀬卓三
- 「『レ・コミュニスト』をめぐるさまざまの意見にこたえる」
- translator:大島辰雄
- 「党と知識人たち」 ジャック・デュクロ
『現実世界』
- Five Volumes
- translator:関義(Seki Tadashi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956
- 「連作「現実世界」の「二階馬車の乗客たち」の翻訳」
『スタンダールの光』
- 監訳:小林正(Kobayashi Tadashi)/関義(Seki Tadashi) Publisher:青木書店
- 1956
- 「スタンダール」
- translator:小林正/南条彭宏/渡辺一民(Watanabe Kazutami)
- 「プロスペール・メリメ」
- translator:関義/柾木恭介
- 「ハインリッヒ・フォン・クライスト」
- translator:関義/柾木恭介
- 「マルスリーヌ・デボルド・ヴァルモール」
- translator:関義/柾木恭介
- 「ジュール・ド・ラ・マドレーヌ」
- translator:関義/柾木恭介
- 「エミール・ゾラ」
- translator:関義/柾木恭介
- 「モーリス・バレス」
- translator:関義/柾木恭介
- 「スタンダール」
『ソヴェト文学論』
- translator:小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:大月書店
- 1956
- 「二重の前奏曲」
- 「第二回ソヴェト作家大会をめぐる小論」
- 「ゴーリキーの光」
- 「コルホーズ農民と書く技術と原則と -オヴェーチキン」
- 「シェークスピアとマヤコフスキー」
- 「若ものたちーオストロフスキーとマカレンコ」
『デュヴァル氏の甥』
- translator:小場瀬卓三(Takuzou Obase) Publisher:理論社
- 1956
『エルザへの愛 -詩集』
- translator:進藤直行(Shindō Naoyuki) Publisher:国文社(KokubunSha)/ピポー叢書
- 1957
- 「壁かけ」
- 「エルザへの愛」
- 「新断腸」
『素晴しき大地 上巻』
- translator:大島博光(Ōshima Hakkō) Publisher:長嶋書房/世界新鋭文学選書01
- 1957
『断腸詩集』
- translator:橋本一明(Hashimoto Ichimei) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1957
『バールの鐘』
- Two Volumes
- translator:関義(Seki Tadashi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1957
『オーレリアン』
- Two Volumes
- translator:生島遼一(Ikushima Ryōichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958
『聖週間』
- Two Volumes
- translator:小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1963
『東と西 -アメリカとソ連の同時代史』
- Six Volumes
- translator:河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/小場瀬卓三 Publisher:読売新聞社(Yumiuri ShimbunSha)
- One:「自由と革命」 1963
- Two:「恐慌と内戦」 1963
- Three:「繁栄と建設」 1963
- Four:「第二次大戦」 1964
- Five:「対立する平和」 1964
- Six:「現代と展望」 1964
- 「アメリカ合衆国」 アンドレ・モーロワ(André Maurois)
- translator:河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)
- 「ソヴィエト連邦」 ルイ・アラゴン(Louis Aragon)
- translator:小場瀬卓三
- 「アメリカ合衆国」 アンドレ・モーロワ(André Maurois)
『アラゴン詩集』
- translator:大島博光(Ōshima Hakkō) Publisher:飯塚書店/世界現代詩集14
- 1968
『アニセ -またはパノラマ』 Anicet ou le Panorama
- translator:小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1975
『冒頭の一句または小説の誕生』
- translator:渡辺広士(Watanabe Hiroshi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/創造の小径
- 1975
『イレーヌのコン・夢の波』
- translator:江原順(Ebara Jun) Publisher:現代思潮社(Gendai ShichoSha)
- 1977/ 9
『アラゴン選集』
- Three Volumes
- translator:大島博光(Ōshima Hakkou)/他 Publisher:飯塚書店
- One:1978/12
- Two:1979/ 2
- Three:1979/ 4
『イレーヌ』 Le con d'Irène
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) Publisher:奢霸都館(Sabatokan)
- 1983/ 9
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水Uブックス81/小説のシュルレアリスム
- 1989/ 6
- ISBN4-560-07081-4
『ルイ・アラゴン詩集』
- editor/translator:小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:土曜美術社/世界現代詩文庫08
- 1984/ 5
『アラゴン、自らを語る -ドミニック・アルバンとの対談』 Aragon parle avec Dominique Arban
- Joint Work:ルイ・アラゴン(Louis Aragon)
- Joint Work:ドミニック・アルバン
- translator:小島輝正(Kojima Terumasa)/玄善允(Gen Yoshimitsu) Publisher:富岡書房
- 1985/10
『バーゼルの鐘』
- translator:稲田三吉(Sankichi Inada) Publisher:三友社出版/20世紀民衆の世界文学03/フランス篇
- 1987/ 6
『パリの農夫』 Le paysan de Paris
- translator:佐藤朔(Satō Saku) Publisher:思潮社(ShityoSha)/シュルレアリスム文庫
- commentary:佐藤朔(Satō Saku) 1988/10
- ISBN4-7837-2727-9
『美をめぐる対話』 Entretiens sur le Muse de Dresde
- Joint Work:ジャン・コクトー(Jean Cocteau)
- translator:辻邦生(Tsuji Kunio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1991/ 4
- ISBN4-480-87157-8
『アニセ -またはパノラマ』 Anicet ou le Panorama
- translator:小島輝正(Kojima Terumasa) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 新装版:1993/12
- ISBN4-560-04314-0
『ブランシュとは誰か -事実か、それとも忘却か』 Blanche ou l'oulbli
- translator:稲田三吉(Sankichi Inada) Publisher:柏書房(Kashiwa Shobo)
- 1999/11
- ISBN4-7601-1828-4
『ダダ追想』 Projet d'histoire litteraire contemporaine
- editor:マルク・ダシー
- translator:川上勉(Kawakami Tsutomu) Publisher:萌書房
- 2008/ 9
- ISBN978-4-86065-042-1
「一九四三年の告解者」
「エリット対文化」
- translator:桑原武夫(Kuwahara Takeo) 岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波現代叢書 editor:ユネスコ(UNESCO) 『現代文化の反省』
「ある晩、鏡付きの衣裳箪笥が…」
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) みすず書房(Misuzu Shobo) 『盲目の女神 -20世紀欧米戯曲拾遺』 Die Blinde Gottin
「アラゴンの恋文一通」
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) みすず書房(Misuzu Shobo) 『盲目の女神 -20世紀欧米戯曲拾遺』 Die Blinde Gottin
「オーレリアン」
- translator:生島遼一(Ikushima Ryōichi) 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集24』
「死刑執行」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集34』
「ゴーリキーの光」
- translator:小島輝正 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系49』
- translator:小島輝正 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系52』
「パリの神話」
- translator:佐藤朔(Satō Saku) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集46』
- translator:佐藤朔(Satō Saku) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系95』
「殉難者の肖像」
- translator:白井浩司 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集46』
- translator:白井浩司 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系95』
「ルイ・アラゴン」
- translator:橋本一明 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
「文体論」
- translator:川上勉 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集78』
「お屋敷町」
- translator:橋本一明 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学11』
「エルザの瞳」
- translator:橋本一明 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集20』
Update:2023