筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界古典文学全集 全50巻 1964-1974年
『世界古典文学全集01』
- translator:呉茂一(Kure Shigeichi)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:高津春繁(Kōdu Harushige) 1964
『世界古典文学全集02』
- translator:橋本循/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1969
- 「詩経国風」
- translator:橋本循
- 「書経」
- translator:尾崎雄二郎/他
- 「詩経国風」
『世界古典文学全集03』
- translator:辻直四郎/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1967
- 「リグ・ヴェダの讃歌」
- translator:辻直四郎
- 「アタルヴァ・ヴェーダの讃歌」
- translator:辻直四郎
- 「ブラーフマナ散文の插話」
- translator:辻直四郎
- 「ウパニシャッド」
- translator:岩本裕
- 「バガヴァッド・ギーター」
- 「アヴェスター」
- translator:伊藤義教
- 「リグ・ヴェダの讃歌」
『世界古典文学全集04』
- translator:吉川幸次郎 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:尾崎雄二郎 1971
- 「論語」 孔子(Confucius)
- translator:吉川幸次郎
- 「論語」 孔子(Confucius)
『世界古典文学全集05』
- editor:関根正雄/木下順治 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:関根正雄/木下順治 1965
- 「聖書」
- editor:関根正雄/木下順治
- 「聖書」
『世界古典文学全集06』
- editor:中村元/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:中村元 1966
- 仏典1
- 「仏伝 仏伝に関する章句」
- translator:中村元
- 「偉大なる死」
- translator:中村元
- 「原始経典 経典のことば」
- translator:中村元
- 「シンガーラへの教え」
- translator:中村元
- 「本生経」
- translator:平川彰
- 「長老の詩」
- translator:早島鏡正
- 「長老尼の詩」
- translator:早島鏡正
- 「アヴァダーナ」
- translator:奈良康明
- 「百五十讃」
- translator:奈良康明
- 「金剛の針」
- translator:中村元
- 「ラトナーヴァリー」
- translator:瓜生津隆真
- 「ナーガーナンダ」
- translator:原実
『世界古典文学全集07』
- translator:中村元/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:中村元 1965
- 仏典2
- 「維摩経」
- translator:中村元
- 「法華経」
- translator:紀野一義
- 「勝鬘経」
- translator:高崎直道
- 「華厳経」
- translator:玉城康四郎
- 「阿弥陀経」
- translator:早島鏡正
- 「大無量寿経」
- translator:早島鏡正
- 「般若波羅蜜多心経」
- translator:平川彰
- 「八千頌よりなる般若波羅蜜経」
- translator:平川彰
- 「中論の頌」
- translator:平川彰
- 「大乗起信論」
- translator:柏木弘雄
- 「理趣経」
- translator:金岡秀友
- 「ダラニ集」
- translator:金岡秀友
『世界古典文学全集08』
- translator:呉茂一(Kure Shigeichi)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:高津春繁(Kōdu Harushige) 1964
- 「縛られたプロメテウス」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「ペルシァ人」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「アガメムノン」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「供養する女たち」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「慈みの女神たち」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「テーバイ攻めの七将」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「救いを求める女たち」 アイスキュロス(Aiskhulos)
- 「アイアス」 ソポクレス(Sophocles)
- 「トラキスの女たち」 ソポクレス(Sophocles)
- 「アンティゴネ」 ソポクレス(Sophocles)
- 「エレクトラ」 ソポクレス(Sophocles)
- 「オイディプス王」 ソポクレス(Sophocles)
- 「ピロクテテス」 ソポクレス(Sophocles)
- 「コロノスのオイディプス」 ソポクレス(Sophocles)
『世界古典文学全集09』
- translator:呉茂一(Kure Shigeichi)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:松平千秋 1965
- 「アルケスティス」 エウリピデス(Euripides)
- 「メディア」 エウリピデス(Euripides)
- 「ヘラクレスの子供たち」 エウリピデス(Euripides)
- 「ヒッポリュトス」 エウリピデス(Euripides)
- 「アンドロマケ」 エウリピデス(Euripides)
- 「ヘカベ」 エウリピデス(Euripides)
- 「救いを求める女たち」 エウリピデス(Euripides)
- 「ヘラクレス」 エウリピデス(Euripides)
- 「イオン」 エウリピデス(Euripides)
- 「トロイアの女」 エウリピデス(Euripides)
- 「エレクトラ」 エウリピデス(Euripides)
- 「タウリケのイピゲネイア」 エウリピデス(Euripides)
- 「ヘレネ」 エウリピデス(Euripides)
- 「フェニキアの女たち」 エウリピデス(Euripides)
- 「オレステス」 エウリピデス(Euripides)
- 「バッコスの信女」 エウリピデス(Euripides)
- 「アウリスのイピゲネイア」 エウリピデス(Euripides)
- 「レソス」 エウリピデス(Euripides)
- 「キュクロプス」 エウリピデス(Euripides)
『世界古典文学全集10』
- translator:松平千秋 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1967
『世界古典文学全集11』
- translator:小西晴雄 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:小西晴雄 1971
- 「歴史 第1巻〜第8巻」 トゥーキュディデース(Thucydides)
- 「トゥーキュディデース伝」 マルケリーノス
『世界古典文学全集12』
- translator:村川堅太郎/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:高津春繁(Kōdu Harushige) 1964
- 「アカルナイの人々」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「騎士」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「雲」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「蜂」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「平和」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「鳥」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「女の平和」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「女だけの祭」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「蛙」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「女の議会」 アリストパネス(Aristophanes)
- 「福の神」 アリストパネス(Aristophanes)
『世界古典文学全集13』
- editor:貝塚茂樹 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1970
- 「春秋左氏伝」 editor:貝塚茂樹
『世界古典文学全集14』
- translator:田中美知太郎(Tanaka Michitarō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:田中美知太郎(Tanaka Michitarō) 1964
- 「ソクラテスの弁明」 プラトン(Plato)
- 「クリトン -行動はいかにあるべきかということについて」 プラトン(Plato)
- 「パイドン -魂について」 プラトン(Plato)
- 「饗宴 -恋について」 プラトン(Plato)
- 「プロタゴラス -ソフィストたち」 プラトン(Plato)
- 「メネクセノス -戦死者のための追悼演説」 プラトン(Plato)
- 「メノン -徳について」 プラトン(Plato)
- 「エウテュプロン -敬虔について」 プラトン(Plato)
- 「ラケス -勇気について」 プラトン(Plato)
- 「ヒッピアス(大) -美について」 プラトン(Plato)
- 「アルキビアデス -人間の本性について」 プラトン(Plato)
- 「テアイテトス -知識について」 プラトン(Plato)
『世界古典文学全集15』
- translator:藤沢令夫/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:田中美知太郎(Tanaka Michitarō) 1970
『世界古典文学全集16』
- translator:藤沢令夫/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:田中美知太郎(Tanaka Michitarō) 1970
- 「詩学-創作論」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「弁論術」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「カテゴリアイー範疇論」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「命題論-言葉によるものごとの明示について」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「断片集」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「自然学 第1巻 元について」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「自然学 第2巻 自然の定義、原因論、自然の合目的性と必然性」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「自然学 第3巻 動と無限」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「自然学 第4巻 場所と時間について」 アリストテレス(Aristotelēs)
- 「アテナイ人の国制」 アリストテレス(Aristotelēs)
『世界古典文学全集17』
- translator:福永光司/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:福永光司/興膳宏 2004/ 5
- ISBN4-480-20317-6
- 「老子」 老子(Laozi)
- 「荘子」
- translator:福永光司/興膳宏
『世界古典文学全集18』
- translator:金谷治/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:金谷治/湯浅幸孫/日原利国 1971
- 「大学」
- translator:金谷治
- 「中庸」
- translator:金谷治
- 「孟子」
- translator:湯浅幸孫/他
- 「大学」
『世界古典文学全集19』
- editor:貝塚茂樹 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:森三樹三郎(Mori Mikisaburō) 1965
- 諸子百家editor:貝塚茂樹
- 「墨子」
- 「荀子」
- 「管子」
- translator:西田太一郎
- 「韓非子」 韓非(Han Fei)
- 「孫子」
- translator:貝塚茂樹
『世界古典文学全集20』
- translator:小川環樹/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1969
『世界古典文学全集21』
- translator:泉井久之助 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:泉井久之助/藤沢令夫 1965
- 「アエネーイス」 プブリウス・ウェルギリウス(Publius Vergilius Maro)
- 「事物の本性について-宇宙論」 ルクレティウス
- translator:藤沢令夫/岩田義一
『世界古典文学全集22』
- translator:国原吉之助 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:国原吉之助 1965
『世界古典文学全集23』
- translator:太田秀通/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:村川堅太郎 1976
- 「テセウス」 プルタルコス(Ploutarchos)
- 「リュクルゴス」
- translator:清水昭次
- 「ソロン」
- translator:村川堅太郎
- 「テミストクレス」
- translator:馬場恵二
- 「アリステイデス」
- translator:安藤弘
- 「ペリクレス」
- translator:馬場恵二
- 「アルキビアデス」
- translator:安藤弘
- 「デモステネス」
- translator:伊藤貞夫
- 「アレクサンドロス」
- translator:井上一
- 「アギスとクレオメネス」
- translator:岩田拓郎
- 「ロムルス」
- translator:太田秀通
- 「カトー」
- translator:村川堅太郎
- 「ティベリウス・グラックスとガイウス・グラックス」
- translator:長谷川博隆
- 「ス[ル]ラ」」
- translator:高橋秀
- 「クラッスス」
- translator:伊藤貞夫
- 「ポンペイウス」
- translator:吉村忠典
- 「カエサル」
- translator:長谷川博隆
- 「キケロ」 マルクス・トゥッリウス・キケロー(Marcus Tullius Cicero)
- 「アントニウス」
- translator:秀村欣二
『世界古典文学全集24A』
- translator:今鷹真/井波律子 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1977/ 7
『世界古典文学全集24B』
- translator:今鷹真/井波律子 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1977
『世界古典文学全集24C』
- translator:小南一郎(Kominami Ichirō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:今鷹真 1989/ 4
- ISBN4-480-20354-0
『世界古典文学全集25』
- translator:一海知義/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:一海知義/興膳宏 1968
- 「陶淵明集 巻1〜巻5」 陶淵明
- 「文心雕龍」 劉[キョウ]
- translator:興膳宏
『世界古典文学全集26』
- translator:渡辺義雄(Watanabe Yoshio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:服部英次郎/渡辺義雄(Watanabe Yoshio) 1976
『世界古典文学全集27』
- translator:武部利男 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:武部利男 1972
『世界古典文学全集28』
- translator:吉川幸次郎 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1967
『世界古典文学全集29』
- translator:吉川幸次郎 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1972
『世界古典文学全集30A』
- translator:清水茂 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1986/ 6
- ISBN4-480-20330-3
- 「韓昌黎文集 第11巻〜第23巻」 韓愈
- translator:清水茂
- 「韓昌黎文集 第11巻〜第23巻」 韓愈
『世界古典文学全集30B』
- translator:清水茂 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:清水茂 1987/10
- ISBN4-480-20353-2
- 「韓昌黎文集 第24巻〜第40巻」 韓愈
- translator:清水茂
『世界古典文学全集31』
- translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1964/ 6
『世界古典文学全集32』
- translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1964/11
『世界古典文学全集33』
- translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1966/ 1
『世界古典文学全集34』
- translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1970/ 3
『世界古典文学全集35』
- translator:野上素一(Nogami Soichi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:野上素一(Nogami Soichi)/年譜:editor:池田廉 1964/ 7
『世界古典文学全集36A』
- editor:西谷啓治/柳田聖山 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:柳田聖山 1972
- 禅家語録1
- 「達摩二入四行論」
- translator:柳田聖山
- 「六祖壇経」
- translator:柳田聖山
- 「頓悟要門」
- translator:平野宗浄
- 「黄檗伝心法要」
- translator:入矢義高
- 「臨済録」
- translator:秋月龍珉
- 「趙州録」
- translator:秋月龍珉
『世界古典文学全集36B』
- editor:西谷啓治/柳田聖山 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:西谷啓治 1974
- 禅家語録2
- 「寒山詩」
- translator:西谷啓治
- 「三祖信心銘」
- translator:大森曹玄
- 「永嘉証道歌」
- translator:大森曹玄
- 「参同契」
- translator:鏡島元隆
- 「洞山宝鏡三昧」
- translator:鏡島元隆
- 「洞山五位頌」
- translator:平田精耕
- 「[キ]山警策」
- translator:梶谷宗忍
- 「十牛図」
- translator:柴山全慶
- 「坐禅儀」
- translator:大森曹玄
- 「碧巌録」
- translator:苧坂光竜/他
- 「無門関」
- translator:平田精耕
『世界古典文学全集37』
- translator:原二郎 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1967
『世界古典文学全集38』
- translator:原二郎 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:原二郎 1968
『世界古典文学全集39』
- translator:会田由 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1965
『世界古典文学全集40』
- translator:会田由 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:会田由 1965
『世界古典文学全集41』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:小津次郎 1964
『世界古典文学全集42』
- translator:小田島雄志/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:菅泰男 1964
- 「間違いの喜劇」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「じゃじゃ馬ならし」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ヴェロナの二紳士」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「恋の骨折損」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「夏の夜の夢」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ヴェニスの商人」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「十二夜」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ウィンザーの陽気な女房たち」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
『世界古典文学全集43』
- translator:小津次郎/喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:大山俊一(Ōyama Toshikazu) 1966
『世界古典文学全集44』
- translator:小野協一/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:平井正穂 1967
『世界古典文学全集45』
- translator:三神勲/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:三神勲 1966
- 「トロイラスとクレシダ」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「終りよければすべてよし」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ジョン王」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ヘンリー五世」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ヘンリー八世」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ソネット詩集」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「詩 愛人の嘆・悲しむ巡礼者・雑曲ソネット歌・不死鳥と山鳩」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
『世界古典文学全集46』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:小津次郎 1966
- 「お気に召すまま」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「アントニーとクレオパトラ」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「アセンズのタイモン」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ペリクリーズ」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「冬の夜語り」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「あらし」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ヴィーナスとアドゥニス」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「ルークリース」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
『世界古典文学全集47』
- translator:鈴木力衛(Suzuki Rikie)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:鈴木力衛(Suzuki Rikie) 1965
- 「飛び医者」 モリエール(Moliere)
- 「才女気取り」 モリエール(Moliere)
- 「亭主学校」 モリエール(Moliere)
- 「女房学校」 モリエール(Moliere)
- 「タルチュフ」 モリエール(Moliere)
- 「ドン・ジュアン」 モリエール(Moliere)
- 「孤客」 モリエール(Moliere)
- 「いやいやながら医者にされ」 モリエール(Moliere)
- 「ジョルジュ・ダンダン」 モリエール(Moliere)
- 「守銭奴」 モリエール(Moliere)
- 「町人貴族」 モリエール(Moliere)
- 「スカパンの悪だくみ」 モリエール(Moliere)
- 「女学者」 モリエール(Moliere)
『世界古典文学全集48』
- translator:渡辺清子/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:渡辺守章(Watanabe Moriaki) 1965
- 「ラ・テバイッド」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「アレクサンドル大王」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「アンドロマック」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「裁判きちがい」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「ブリタニキュス」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「ベレニス」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「バジャゼ」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「ミトリダート」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「イフィジェニー」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「フェードル」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「エステル」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
- 「アタリー」 ジャン・ラシーヌ(Jean Racine)
『世界古典文学全集49』
- translator:桑原武夫(Kuwahara Takeo) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:桑原武夫(Kuwahara Takeo) 1966
『世界古典文学全集50』
- translator:大山定一(Ōyama Teiichi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:大山定一(Ōyama Teiichi) 1964
Update:2023