ピーター・ラヴゼイ
Peter Lovesey
1936- U.K.
(Peter Harmer Lovesey)
ロンドン郊外ウィットン生まれ。レディング大学卒業。英空軍に三年間勤務。
Pen Name:ピーター・リアー
個人的にはもっとも興味のある作家。一部読んだことがあるのだが、いまは遠い記憶の彼方。再挑戦しがいのある作家と思っている。
息子は、フィル・ラヴゼイ(Peter Lovesey)
Novel
『死の競歩』 Wobble to Death (1970)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1201
- commentary:S 1973/ 5/31
『探偵は絹のトランクスをはく -スコットランド・ヤード物語』 The Detective Wore Silk Drawers (1971)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:三田村裕(Mitamura Hiroshi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1361
- commentary:S・S 1980/11/15
『殺しはアブラカダブラ』 Abracadaver (1972)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:風見潤(Kazami Jun) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1353
- commentary:風見潤(Kazami Jun) 1980/ 6/30
『帽子屋の休暇』 Mad Hatter's Holiday (1973)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-12(ラ-3-12)
- commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1998/10/15
- ISBN4-15-074712-1
- 1982 CWA Award Gold Dagger
『ダイナマイト・パーティへの招待』 Invitation to a Dynamite Party (1974)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-16(ラ-3-16)
- commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 2000/11/15
- ISBN4-15-074716-4
『降霊会の怪事件』 A Case of Spirits (1975)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:谷田貝常夫(Yatagai Tsuneo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-19(ラ-3-19)
- commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 2002/ 6/15
- ISBN4-15-074719-9
『絞首台までご一緒に』 Swing, Swing Together (1976)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:三好一美(Miyoshi Kazumi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-21(ラ-3-21)
- 2004/10
- ISBN4-15-074721-0
『ゴールデン・ガール -オリンピックの女王』 Golden Girl (1977)
- Pen Name:ピーター・リアー(Peter Lear)
- translator:名谷一郎(Natani Ichirō) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1980/ 4
『マダム・タッソーがお待ちかね』 Waxwork (1978)
- クリッブ部長刑事(Sergeant Cribb)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1983/ 4
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-3(ラ-3-3)
- commentary:瀬戸川猛資(Setogawa Takeshi) 1986/ 7/15
- ISBN4-15-074703-2
- 1978 CWA Award Silver Dagger
『偽のデュー警部』 The False Inspector Dew (1982)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-1(ラ-3-1)
- commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1983/10/31
『キーストン警官』 Keystone (1984)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-2(ラ-3-2)
- commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1985/ 5/31
- ISBN4-15-074702-4
『苦い林檎酒』 Rough Cider (1986)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-4(ラ-3-4)
- commentary:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 1987/ 9/30 @\420
- ISBN4-15-074704-0
『殿下と騎手』 Bertie And the Tin Man (1987)
- 皇太子アルバート・エドワード(Albert Edward, Prince of Wales)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-5(ラ-3-5)
- commentary:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 1989/ 1/31
- ISBN4-15-074705-9
『つなわたり』 On the Edge (1988)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-7(ラ-3-7)
- commentary:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 1990/ 4/15
- ISBN4-15-074707-5
『殿下と七つの死体』 Bertie and the Seven Bodies (1990)
- 皇太子アルバート・エドワード(Albert Edward, Prince of Wales)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-8(ラ-3-8)
- commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1991/ 3/15
- ISBN4-15-074708-3
『最後の刑事』 The Last Detective (1991)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1993/ 4/15
- ISBN4-15-207781-6
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-10(ラ-3-10)
- commentary:若島正(Wakashima Tadashi) 1996/11/15
- ISBN4-15-074710-5
- 1992 Anthony Award Best Novel Winner
『殿下とパリの美女』 Bertie And the Crime of Passion (1992)
- 皇太子アルバート・エドワード(Albert Edward, Prince of Wales)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-9(ラ-3-9)
- commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1995/ 1/31
- ISBN4-15-074709-1
『単独捜査』 Diamond Solitaire (1992)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1995/ 5/31
- ISBN4-15-207915-0
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-13(ラ-3-13)
- commentary:穂井田直美(Hoida Naomi) 1999/ 8/15
- ISBN4-15-074713-X
『バースへの帰還』 The Summons (1995)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1996/ 7/15
- ISBN4-15-208017-5
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-14(ラ-3-14)
- commentary:二階堂黎人(Nikaidō Reito) 2000/ 5/15
- ISBN4-15-074714-8
- 1995 CWA Award Silver Dagger
『猟犬クラブ』 Bloodhounds (1996)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1997/ 7/31
- ISBN4-15-208094-9
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-17(ラ-3-17)
- commentary:千街晶之(Sengai Akiyuki) 2001/ 6/15
- ISBN4-15-074717-2
- 1996 CWA Award Silver Dagger
- 1997 Macavity Award Best Novel Winner
『暗い迷路』 Upon a Dark Night (1998)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1998/12/31
- ISBN4-15-208205-4
- 『暗い迷宮』translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-20(ラ-3-20)
- 2003/ 7
- ISBN4-15-074720-2
『地下墓地』 The Vault (1999)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1999/12/15
- ISBN4-15-208252-6
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-22(ラ-3-22)
- 2004/12
- ISBN4-15-074722-9
『死神の戯れ』 The Reaper (2000)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-18(ラ-3-18)
- commentary:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 2002/ 1/31
- ISBN4-15-074718-0
『最期の声』 Diamond Dust (2002)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 2004/ 1
- ISBN4-15-208540-1
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-23(ラ-3-23)
- 2007/ 1
- ISBN978-4-15-074723-7
『漂う殺人鬼』 The House Sitter (2003)
- ピーター・ダイヤモンド警視(Peter Diamond)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 2005/ 1
- ISBN4-15-208616-5
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM091-24
- 2008/ 9
- ISBN978-4-15-074724-4
『殺人作家同盟』 The Circle (2005)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 2007/ 2
- ISBN978-4-15-208792-8
『処刑人の秘めごと』 The Secret Hangman (2007)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 2008/ 6
- ISBN978-4-15-208927-4
『ミス・オイスター・ブラウンの犯罪』 The Crime of Miss Oyster Brown and Other Stories (1994)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)/他 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-11(ラ-3-11)
- commentary:木村仁良(Kimura Jirō) 1998/ 8/31
- ISBN4-15-074711-3
- 「ミス・オイスター・ブラウンの犯罪」 The Crime of Miss Oyster Brown (EQMM 1991/ 5)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 7 No.471
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1706 editor:ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『巨匠の選択』 Master's Choice
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)13』
- 「ミス・ブラウンの犯罪」translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1991/ 7 No.82
- 「ミス・ブラウンの犯罪」translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1997/11 No.120
- 「モデル・コン」 The Model Con (Woman's Realm 1994/Summer)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1997/ 3 No.116
- 「死のひと刺しはいずこに」 Where is Thy Sting?
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM68-15 editor:ヒラリイ・ヘイル(Hilary Hale) 『わが手で裁く』 Winter's Crimes 20
- 「健全な精神が宿るのは」
- 「ビックリ箱」 The Valuation(Shock Visit) (EQMM 1990/ 2)
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) EQ1997/ 3 No.116
- 「クレセント街の怪」 The Haunted Crescent
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press) editor:シャーロット・マクラウド(Charlotte MacLeod) 『聖なる夜の犯罪』 Mistletoe Mysteries
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)16』
- 「床屋」 Curl Up and Dye (EQMM 1986/ 7)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1987/11 No.60
- 「ヨットマン」 Friendly Yachtman, 39 (Woman's Own 1987)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1988/ 9 No.65
- 「ポメラニアン毒殺事件」 The Pomeranian Poisoning
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/10 No.390
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM68-14 editor:ヒラリイ・ヘイル(Hilary Hale) 『ポメラニアン毒殺事件』 Winter's Crimes 19
- 「ジンジャーの終着駅」 Ginger's Waterloo
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1992/ 3 No.431
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/エド・ゴーマン(Ed Gorman) 『猫の事件簿』 Cat Crimes
- 「サマーハウスの客」 A Case of Butterflies (Winter's Crimes 21 1989)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1990/ 9 No.77
- 「ユーダニット」 Youdunnit (New Crimes 1989)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1990/ 5 No.75
- 「旅行鞄の中の貴婦人」 The Lady in the Trunk
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1992/ 1 No.429
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)46 editor:ティム・ヒールド(Tim Heald) 『クリスティーに捧げる殺人事件』 A Classic English Crime
- 「プレゼント交換」 Pass the Parcel (Midwinter Mysteries 3 1993)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1995/ 5 No.105
- 「絞殺魔の影」 You May See a Strangler (Midwinter Mysteries 2 1992)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1994/ 3 No.98
- 「奇妙なコンピューター」 The Curious Computer
- 「人を食った男」 The Man Who Ate People(The Man Who...)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1993/ 5 No.93
- 「シヴァーズ嬢の招待状」 Supper with Miss Shivers (EQMM 1991/12/M)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『クリスマスに捧げるミステリー』 8 Christmas Stories
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1993/ 1 No.91
- 「ミス・オイスター・ブラウンの犯罪」 The Crime of Miss Oyster Brown (EQMM 1991/ 5)
『服用量に注意のこと』 Do Not Exceed the Stated Dose (1998)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)/他 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-15(ラ-3-15)
- commentary:木村仁良(Kimura Jirō) 2000/ 8/31
- ISBN4-15-074715-6
- 「そこに山があるから」 Because It Was There (Whydunit 1997)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1998/11 No.126
- 「殿下とボートレース」 Bertie and the Boat Race
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/12 No.501
- 「殿下と消防隊」 Bertie and the Fire Bringade
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 9 No.486
- 「イースター・ボンネット事件」 The Case of the Easter Bonnet (Bath Chronicle 1995)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1997/ 9 No.119
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 扶桑社文庫(FusoSha bunko) editor:江坂遊(Esaka Yū) 『猫の扉』
- 「クロンク夫人始末記」 Disposing of Mrs. Cronk (EQMM 1997/12)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャネット・ハッチングズ(Janet Hutchings) 『双生児』 The Cutting Edge; The Best and Brightest Mystery Writers of the 90's
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/11 No.500
- 「勇敢な狩人」 The Mighty Hunter (Midwinter Mysteries 5 1995)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- 「恐るべき狩人」translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1996/ 5 No.111
- 「大売り出しの殺人」 Murder in Store
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)
- translator:外山康夫 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/12 No.525
- 「おしどり夫婦」 Never a Cross Word (1995)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1999/ 3 No.128
- 「オドストックの呪い」 The Odstock Curse (Mueder for Halloween 1994)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/ 3 No.116
- 「オウムは永遠に」 A Parrot is Forever
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 4 No.517
- 「興醒まし」 Passion Killers (EQMM 1994/ 1)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1994/ 9 No.101
- 「プディングの真価」 The Proof of the Pudding
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/12 No.513
- 「空軍仲間」 The Pushover (EQMM 1995/ 6)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1995/11 No.108
- 「一攫千金の夢」 Quiet Please-We're Rolling
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)
- 「ウェイズグース」 Wayzgoose
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 9 No.486
- 「クリスマス・ツリーの殺人」 Murder by Christmas Tree
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- 「そこに山があるから」 Because It Was There (Whydunit 1997)
『煙草屋の密室』 Butcher And Other Stories of Crime (1985)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo)/他 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM91-6(ラ-3-6)
- cover:辰巳四郎(Tatsumi Shirō) commentary:長谷部史親(Hasebe Fumichika) 1990/ 2/15
- ISBN4-15-074706-7
- 「肉屋」 Butchers
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヒラリイ・ワトスン(Hilary Watson) 『沼地の蘭』 Winter's Crimes 14
- 「ヴァンダル族」 Vandals
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 2 No.406
- 「あなたの殺人犯」 The Corder Figure (Butchers and Other Stories of Crime 1985)
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 3 No.395
- 「人殺しの人形」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1988/ 5 No.63
- 「ゴーマン二等兵の運」 Private Gorman's Luck (Butchers and Other Stories of Crime 1985)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1986/ 5 No.51
- 「秘密の恋人」 The Secret Lover
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 7 No.363
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ジョージ・ハーディング(George Hardinge) 『秘密の恋人』 Winter's Crimes 17
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1505 editor:ジョージ・ハーディング(George Hardinge) 『現代イギリス・ミステリ傑作集3』 The Best of Winter's Crimes
- 「パパに話したの?」 Did You Tell Daddy? (EQMM 1984/ 2)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1984/ 5 No.39
- 「浴槽」 The Bathroom(A Bride in the Bath) (Winter's Crimes 5 1973)
- translator:谷田貝常生 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 1 No.285
- 「浴槽の花嫁」translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1998/ 7 No.124
- 「アラベラの回答」 Arabella's Answer (EQMM 1984/ 4)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1985/ 9 No.47
- 「わが名はスミス」 A Man with a Fortune (EQMM 1980/11/ 3)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1981/ 3 No.20
- 「厄介な隣人」 Fallout (Company 1983/ 5)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ1983/ 3 No.44
- 「ベリー・ダンス」 Belly Dance (EQMM 1983/ 3)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ1983/ 5 No.33
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ジョージ・ハーディング(George Hardinge) 『伯父さんの女』 Winter's Crimes 15
- 「香味をちょっぴり」 Trace of Spice
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 1 No.405
- 「処女と猛牛」 The Virgoan and Taurean (John Creasey's Crime Collection 1983)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1983/11 No.36
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ポプラ社(PoplarSha)/ラブストーリーセレクション(Love Story Selection)04 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『にがい恋の物語』 Love Story Selection
- 「見つめている男」 The Staring Man
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 1 No.345
- 「女と家」 Woman and Home
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/10 No.402
- 「煙草屋の密室」 The Locked Room
- 「肉屋」 Butchers
「密室」 The Locked Room
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヒラリイ・ワトスン(Hilary Watson) 『木苺狩り』 Winter's Crimes 10
「四人目の賢者」 The Four Wise Men (editor:(Martin H. Greenberg)/(Calol-Lynn R. Waugh)/(Jon L. Lellenberg) Holmes for The Holidays 1996)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Calol-Lynn R. Waugh)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg) 『シャーロック・ホームズ 四人目の賢者』 More Holmes for The Holidays
「次期店長」 The Butchers (Winter's Crimes 14 1982)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ1982/11 No.30
- translator:大村美根子(Omura Mineko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
「死者の託宣」 Oracle of the Dead (EQMM 1988/12/M)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1989/11 No.72
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『英米超短篇ミステリー50選』
「クリスマス・ツリーの殺人」 Murder by Christmas Tree
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/12 No.525
「レドンホール街の怪」 Behind the Locked Door (EQMM 1979/ 3)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) EQ1979/ 7 No.10
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 光文社(KobunSha)/カッパ・ノベルス(Kappa Novels) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『新世界傑作推理12選』 Ellery Queen's Criminal Dozen
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『新世界傑作推理12選』 Ellery Queen's Criminal Dozen
「蜂」 The Wasp (EQMM 1988/11)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1989/ 5 No.69
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1997/11 No.120
「頭脳明晰にして」 Being of Sound Mind (Winter's Crimes 23 1991)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1992/ 5 No.87
「お静かに -ただ今撮影中」 Quiet Please ...We're Rolling (No Alibi 1995)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1997/ 3 No.116
「ミステリー愛好家へのモノローグ」 A Monologue for Mystery Lovers (1998)
- Poem
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1999/ 7 No.130
「いつものテーブル」 The Usual Table
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 4 No.566
「十号船室の問題」 The Problem of Stateroom 10
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 4 No.566
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM402-01 editor:杉江松恋(Sugie Matsukoi) 『ミステリマガジン700 -創刊700号記念アンソロジー 海外篇』
「好色な死体」 The Amorous Corpse
- translator:上條ひろみ(Kamijō Hiromi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 4 No.566
「ドクター・デス」 Dr. Death
- translator:対馬妙(Tsushima Tae) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 4 No.566
「完全主義者」 The Perfectionist
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ジャーロ(Giallo)2000/Fall No.1
「貴婦人の言葉」 The Word of a Lady
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ジャーロ(Giallo)2001/Spring No.3
「興行師」 Showmen
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ジャーロ(Giallo)2002/Winter No.6
「殺しのくちづけ」 The Kiss of Death
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ジャーロ(Giallo)2003/Winter No.10
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:木村仁良(Kimura Jirō) 『夜明けのフロスト』 Seven Stories of Christmas
「セッジムアの絞殺魔」 The Sedgemoor Strangler
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ジャーロ(Giallo)2003/Summer No.12
「白熱の一戦(ニードル・マッチ)」 Needle Match (2002)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2008/ 9 No.631 illustrator:松原健治(Matsubara Kenji)
「星に魅せられて」 Star Struck (editor:(Anne Perry) Death by Horoscope 2001)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ヴィレッジブックス(village books) editor:アン・ペリー(Anne Perry) 『ホロスコープは死を招く』 Death by Horoscope
「世にも恐ろしい物語」 The Deadliest Tale of All (editor:(Stuart M. Kaminsky) On a Raven's Wing 2009)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1831 editor:スチュアート・M・カミンスキー(Stuart M. Kaminsky) 『ポーに捧げる20の物語』 On a Raven's Wing
「剃刀ビル」 Razor Bill (Murder on the Short List 2008)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2011/ 1 No.659 illustrator:阿部千香子
「三個のパイの事件」 A Three Pie Problem (EQMM 2013/ 1)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2013/ 2 No.684 illustrator:松原健治(Matsubara Kenji)
「完璧な殺人 -競作」 The Perfect Murder (1991)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao)/他 ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ジャック・ヒット(Jack Hitt) 『完璧な殺人』 The Perfect Murder
Nonfiction/Etc.
「ヴィクトリア朝の犯罪と魅力」
- Interview/Interviewer:ジョン・C・カー(John C. Carr)
- translator:小林武(Kobayashi Takeshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 2 No.406
「ピーター・ラヴゼイに聞く」
- Interview/Interviewer:浅羽莢子(Asaba Sayako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 1 No.465
「ミステリ作家、営業に出る」 Murder in Motion
- Interview/Interviewer:チャールズ・L・P・シレット(Charles L. P. Silet)
- リザ・コディ(Liza Cody)/マイクル・Z・リューイン(Michael Z. Lewin)/ピーター・ラヴゼイ(Peter Lovesey)
- translator:阪田宏(Sakata Hiroshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/11 No.475
「バースの町には死体がいっぱい!?」
- Interview/Interviewer:山本やよい(Yamamoto Yayoi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 9 No.486
「ラヴゼイから本誌へのメッセージ」
- Essay
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) EQ1997/ 3 No.116
「歴史・時代ミステリの流れ」 History with Mystery: A View Across the Field
- Essay
- translator:阪田宏(Sakata Hiroshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 6 No.495
「ドクター・クリッペンと真のデュー警部」
- Nonfiction
- translator:阪田宏(Sakata Hiroshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 9 No.486
「Hello Giallo!」
- Interview/Interview:松尾和子(Matsuo Kazuko):ジャーロ(Giallo)2000/Fall No.1
Update:2023