ウイリアム・H・ハドスン
William Henry Hudson
1841-1922
ウイリアム・ヘンリ・ハドソン、W・H・ハドソン表記あり。
Novel
『はるかな国・とほい昔』 Far Away and Long Ago
- translator:寿岳しづ(Jugaku Shizu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1937
- ISBN4-00-322412-4
- translator:寿岳しづ(Jugaku Shizu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1975
『緑の館 -熱帯林のロマンス』 Green Mansions(A Romance of the Tropcal Forest)
- translator:村山勇三(Murayama Yūzō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)1563-1564
- commentary:村山勇三(Murayama Yūzō) 1937
- translator:永井比奈子(Nagai Hinako) Publisher:秋元書房(Akimoto Shobo)
- 1959
- 新版:1968
- translator:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-241-1
- commentary:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) 1972/11
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1959
- translator:守屋陽一(Moriya Yōichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1959
- translator:河野一郎(Kōno Ichirō) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1997/12
- ISBN4-480-03336-X
『美わしきかな草原』
- translator:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) Publisher:英宝社(EihoSha)
- 1954
- 『パープル・ランド -美わしきかな草原』translator:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1971
『はるかな国、遠い昔』 Far Away and Long Ago
- translator:丸山喬/原田高好 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/イクステンシブ・リーディング(Extensive Readings)
- 1967/ 1
- translator:丸山喬/原田高好 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/辞書なしで読める英文対注読物シリーズ08
- 1980/ 8
『老木哀話・エル=オンブ』
- translator:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1956
- 「老木哀話」
- 「エル・オンブ」
- 「斑駒物語」
- 「ニニョ・デアブロ」
- 「マルタ・リケルメ」
「スカンク」
- translator:岩田良吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森12 -動物たちの物語』
「ヘビの神秘」
- translator:寿岳しづ 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森12 -大いなる自然』
「ダンディ -ある犬の話」 Dandy, the Story of a Dog
- translator:石田敬子 心交社(ShinkoSha) editor:レスリー・オマラ(Lesley O'Mara) 『犬のいい話 -ヤツラのいない生活なんて』 Best Dog Stories
- translator:曽我佐保子 バベルプレス(Babel Press) 『犬と作家の素敵な24の物語』
Nonfiction/Etc.
『文学概論』
- translator:益田道三(Masuda Michizō) Publisher:聚芳閣(Shuhokaku)
- 1924(大正14)
『野の鳥の生活』
- translator:木村幹(Kimura Moto) Publisher:天人社(TenninSha)
- 1931/ 5
『ラ・プラタの博物学者』 The Naturalist in La Plata
- translator:岩田良吉(Ryokkichi Iwata) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1934
- translator:岩田良吉(Ryokkichi Iwata) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1975
『ラ・プラタの博物学者』 The Naturalist in La Plata
- translator:長澤純夫(Nagasawa Sumio)/大曾根静香(Ōsone Shizuka) Publisher:講談社学術文庫(KodanSha Gakujutsu bunko)
- 1998/12
- ISBN4-06-159356-0
『エル・オンブ -曠野の生活風景』
- translator:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) Publisher:昌久書房(Shokyu Shobo)
- 1936
『小鳥を友として』
- translator:木村毅(Kimura Ki) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)第2部291
- 1937
『小鳥を友として』
- translator:木村毅(Kimura Ki) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫
- 1954
『博物学者の手記』
- translator:伊集院哲(Tetsu Ijyuin) Publisher:東洋書館(Toyo Shokan)
- 1941
『博物物語』
- translator:町野静雄(Machino Shizuo) Publisher:大鵬社(TaihoSha)
- 1942
『鳥たちをめぐる冒険』 Adventures Among Birds
- translator:黒田晶子(Kuroda Akiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1977/ 4
- translator:黒田晶子(Kuroda Akiko) Publisher:講談社学術文庫(KodanSha Gakujutsu bunko)
- 1992/ 4
- ISBN4-06-159021-9
『鳥と人間』
- translator:小林歳雄(Kobayashi Toshio) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1978/10
『パタゴニア流浪の日々』 Idle Days in Patagonia
- translator:柏倉俊三(Kashiwakura Shunzō) Publisher:山洋社
- 1986/ 3
- ISBN4-915594-03-3
『Cousin Phillis』
- 注釈:海老池俊治 Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/研究社小英文学叢書
- 1950/ 5
『緑の館』 Green Mansions(A Romance of the Tropcal Forest)
- translator:香山滋(Kayama Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作95
- cover/illustrator:古賀亜十夫(Koga Asoo) commentary:香山滋(Kayama Shigeru) 1968/11
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少女世界文学全集3
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1960
『緑の館』 Green Mansions(A Romance of the Tropcal Forest)
- translator:青木枝朗(Aoki Shirō) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/若草文庫(Wakakusa bunko)
- 1959
- translator:青木枝朗(Aoki Shirō) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/若い人たちのための世界名作への招待7
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:青木枝朗(Aoki Shirō) 1966/12
『緑の館 -熱帯林のロマンス』 Green Mansions(A Romance of the Tropcal Forest)
- translator:永井比奈子(Nagai Hinako) Publisher:秋元書房(Akimoto Shobo)
- 1959
- translator:永井比奈子(Nagai Hinako) Publisher:秋元書房(Akimoto Shobo)/ジュニア・シリーズ68
- cover:映画より commentary:永井比奈子(Nagai Hinako) 1966/11
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ジュニア版世界の文学31
- cover/illustrator:野々口重(Nonoguchi Shigeru) 1969
『みどりの館』 Green Mansions
- translator:前田三恵子(Maeda Mieko) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の文学14
- 1975
- translator:西川清子 Publisher:集英社(ShueiSha)/コバルト・ブックス(Cobalt books)
- 1967
『魔女の森・緑の館』
- translator:香山滋(Kayama Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫88
- cover/illustrator:古賀亜十夫(Koga Asoo) commentary:香山滋(Kayama Shigeru) 1954
『夢を追う子』
- translator:網野菊(Kiku Amino) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)13
- cover/illustrator:森田元子(Morita Motoko) 1951/ 6/25
『夢を追う子』
- translator:西田実(Nishida Minoru) Publisher:福音館書店(Fukuonkan Shoten)/福音館古典童話シリーズ6
- cover/illustrator:駒井哲郎(Komai Tetsurō) 1972
『緑の館』
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ジュニア版世界の文学31
- illustrator:野々口重(Nonoguchi Shigeru) 1969
「ラ・プラタの博物学者」
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 国土社(KokudoSha) 『少年少女科学名著全集12』
「ラプラタの博物学者」
「はるかな国とおい昔」
- 文:岡上鈴江/槙本ナナ子 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作10』
「緑の館」 Green Mansions
- 文:上田健次郎(Ueda Kenjirō) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学05』
「博物学者の本」
- translator:寿岳しづ 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館47』
「鳥たちをめぐる冒険」
- translator:黒田晶子(Kuroda Akiko) 講談社(KodanSha) 『世界動物文学全集05』
「ラ・プラタの博物学者」
- translator:寿岳しづ 平凡社(HeibonSha) 『世界教養全集34』
Update:2023