ローベルト・ムージル
Robert Musil
1880/11/ 6-1942/ 4/15 German
ローベルト・ムシル表記あり。
Novel
『三人の女』
- translator:川村二郎(Kawamura Jirō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/モダン・クラシックス(Modern Classics)
- 1971
『ぼくの遺稿集』
- translator:森田弘(Mori Hiroshita) Publisher:晶文社(ShobunSha)/今日の文学10
- 1969
『寄宿生テルレスの混乱』 Die Verwirrungen des Zoglings Torless
- translator:丘沢静也(Okazawa Shizuya) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2008/ 9
- ISBN978-4-334-75165-4
『夢想家たち』
- translator:圓子修平(Maruko Shuh-hei) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1973
『愛の完成・静かなヴェロニカの誘惑』
- translator:古井由吉(Furui Yoshikichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1987/12
- ISBN4-00-324501-6
- 「愛の完成」 Die Vollendung der Liebe
- 「静かなヴェロニカの誘惑」 Die Versuchung der stillen Veronika
『三人の女・黒つぐみ』
- translator:川村二郎(Kawamura Jirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1991/ 4
- ISBN4-00-324502-4
- 「三人の女」 Drei Frauen
- 「黒つぐみ」 Die Amsel
「黒つぐみ」 Die Amsel
- translator:川村二郎 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
「カカーニエン」 Kakanien
- translator:池内紀(Ikeuchi Osamu) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:池内紀(Ikeuchi Osamu) 『ウィーン世紀末文学選』
- translator:須永恒雄(Sunaga Tsuneo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:池内紀(Ikeuchi Osamu) 『ドイツの世紀末01』
「ポルトガルの女」 Die Portgiesin
- translator:福田宏年 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:川村二郎(Kawamura Jirō) 『ドイツ短篇24』
- translator:福田宏年 集英社(ShueiSha) editor:手塚富雄(Teduka Tomio) 『世界短篇文学全集04』
- translator:川村二郎 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫057』
「蠅とり紙」 Das Dliegenpapier
- translator:西井武 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『ドイツ表現主義02』
Nonfiction/Etc.
『ムージル日記』 Tagebucher
- translator:圓子修平(Maruko Shuh-hei) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)
- 2001/ 1
- ISBN4-588-49506-2
『ムージル書簡集』 Briefe 1901-1942
- editor/translator:圓子修平(Maruko Shuh-hei) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2002/ 7
- ISBN4-336-04427-9
『ムージル著作集01 -特性のない男1』 Der Mann ohne Eigenschaften
- translator:加藤二郎(Katō Jirō) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1992/ 5
- ISBN4-87984-124-2
『ムージル著作集02 -特性のない男2』 Der Mann ohne Eigenschaften
- translator:加藤二郎(Katō Jirō) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1992/11
- ISBN4-87984-140-4
『ムージル著作集03 -特性のない男3』 Der Mann ohne Eigenschaften
- translator:加藤二郎(Katō Jirō) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1993/ 3
- ISBN4-87984-138-2
『ムージル著作集04 -特性のない男4』 Der Mann ohne Eigenschaften
- translator:加藤二郎(Katō Jirō) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1993/10
- ISBN4-87984-143-9
『ムージル著作集05 -特性のない男5』 Der Mann ohne Eigenschaften
- translator:加藤二郎(Katō Jirō) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1994/ 6
- ISBN4-87984-155-2
『ムージル著作集06 -特性のない男6』 Der Mann ohne Eigenschaften
- translator:加藤二郎(Katō Jirō) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1995/ 3
- ISBN4-87984-164-1
『ムージル著作集07 -小説集』
- translator:鎌田道生(Kamata Michio)/他 Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1995/12
- ISBN4-87984-174-9
- 「テルレスの惑乱」
- translator:鎌田道生/久山秀貞
- 「静かなヴェロニカの誘惑」
- translator:古井由吉
- 「愛の完成」
- translator:古井由吉
- 「三人の女」
- translator:川村二郎(Kawamura Jirō)
- 「テルレスの惑乱」
『ムージル著作集8 -熱狂家たち/生前の遺稿』
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsusaburō)/圓子修平(Maruko Shuh-hei) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1996/11
- ISBN4-87984-183-8
- 「熱狂家たち」
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsusaburō)/圓子修平(Maruko Shuh-hei)
- 生前の遺稿
- 「形象」
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsuzaburō)
- 「無愛想な考察」
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsuzaburō)
- 「物語とはいえない物語」
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsuzaburō)
- 「黒ツグミ」
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsuzaburō)
- 「メロドラマ「黄道一ニ宮」の序幕」
- translator:斎藤松三郎(Saitō Matsuzaburō)
- 「熱狂家たち」
- translator:圓子修平(Maruko Shuh-hei)
- 「フィンツェンツとお偉方の女友達」
- translator:圓子修平(Maruko Shuh-hei)
- 「熱狂家たち」
『ムージル著作集9 -日記/エッセイ/書簡』
- translator:田島範男(Tajima Norio)/長谷川淳基(Hasegawa Junki)/水藤龍彦(Suitou Tatsuhiko) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
- 1997/ 7
- ISBN4-87984-190-0
「若いテルレスの惑い」
- translator:吉田正己 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学48』
「ヴェロニカ」
- translator:吉田正己 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学48』
「グリージャ」
- translator:吉田正己 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学48』
「黒つぐみ」
- translator:川村二郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系92』
- translator:川村二郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系64』
- translator:川村二郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集49』
「愛の完成」
- translator:古井由吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系64』
- translator:古井由吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集49』
「静かなヴェロニカの誘惑」
- translator:古井由吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系64』
- translator:古井由吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集49』
「三人の女」
- translator:生野幸吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系64』
- translator:生野幸吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集49』
「カフカとヴァルザー」
- translator:城山良彦 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系05』
「特性のない男」 Der mann ohne eigenschaften
- translator:加藤二郎/柳川成男/北野富志 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第二集23』
- translator:加藤二郎/柳川成男/北野富志 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系76』
「三人の女」
- translator:川村二郎 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第二集23』
- translator:川村二郎 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系76』
「少年テルレスのまどい」
- translator:生野幸吉/中島敬彦 講談社(KodanSha) 『世界文学全集38』
- translator:生野幸吉/中島敬彦 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集81』
「三人の女」
- translator:生野幸吉 講談社(KodanSha) 『世界文学全集38』
- translator:生野幸吉 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集81』
「三人の女」
- translator:川村二郎 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
Update:2023