ミュリエル・スパーク
Muriel Spark
1918-2006 U.K.
(Muriel Sarah Spark)
スコットランドのエジンバラ生まれ。その後、アフリカで過ごし戻ったあと、創作をはじめる。
Novel
『死を忘れるな』 Memento Mori (1959)
- translator:永川玲二(Nagakawa Reiji) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1964
- 『不思議な電話 -メメント・モーリー』translator:今川憲次(Imagawa Kenji) Publisher:東京新聞出版局
- 1981/ 7
- ISBN4-8083-0065-6
- translator:氷川玲二(Nagakawa Reiji) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1990/ 7/10
- ISBN4-560-04270-5
- translator:氷川玲二(Nagakawa Reiji) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)202/海外小説永遠の本棚
- 2015/ 9
- ISBN978-4-560-07202-8
『運転席』
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1972
『邪魔をしないで』
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1981
『ホットハウスの狂影』 The Hothouse by the East River
- translator:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:河原まり子(Kawahara Mariko) commentary:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) 1981/ 8
『シンポジウム』 Symposium
- translator:正岡雅子(Masaoka Masako) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1998/11
- ISBN4-480-83177-0
『立去れ鳥』
- translator:海老塚博(Ebizuka Hiroshi) Publisher:酒井書店(Sakai Shoten)
- 1966
『独身者』
- translator:工藤昭雄(Kudō Akio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1962
『寝ても覚めても夢』 Reality and Dreams
- translator:木村政則(Kimura Masanori) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2015/ 1
- ISBN978-4-309-20668-4
『ブロディ先生の青春』 The Prime of Miss Jean Brodie
- translator:木村政則(Kimura Masanori) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2015/ 9
- ISBN978-4-309-20684-4
『あなたの自伝、お書きします』 Loitering With Intent
- translator:木村政則(Kimura Masanori) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2016/ 7
- ISBN978-4-309-20711-7
『ポートベロー通り』 The Potobello Road (1985)
- translator:小辻梅子(Umeko Kotsuji) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)1334
- cover:渡辺藤一(Watanabe Tōichi) commentary:小辻梅子(Umeko Kotsuji) 1990/ 4/30
- ISBN4-390-11334-8
- 「もう一人の手」
- 「遺言執行人」
- 「アリス・ロングのダックスフント」
- 「落ち葉掃き」 Leaf-Sweeper
- 「落葉掃き」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『贈り物』
- 「落葉掃き」translator:樫村剛(深町眞理子(Fukamachi Mariko)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 6 No.182
- 「悲しい冬物語」
- 「わが生涯の最初の日」
- 「詩人の家」 The House of the Famous Poet
- translator:菅原時子 太陽社(TaiyoSha)/太陽選書(Taiyo Sensho)25 『現代イギリス女流短篇集』
- 「有名詩人の家」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 7 No.399
- 「ザ・ドラゴン」
- 「熾天使(セラフ)とザンベジ河」 The Seraph and the Zambesi
- 「セラフとザンベジ河」translator:井出弘之 白水社(HakusuiSha) editor:由良君美(Yura Kimiyoshi) 『現代イギリス幻想小説』
- 「リマーカブルという名の劇場」
- 「ポートベロー通り」 The Potobello Road (1985)
- translator:松宮三知子(Matsumiya Michiko) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)13 editor:ハーバート・ヴァン=サール(Herbert Van Thal) 『魔の配剤』 His Beautiful Hands
- translator:園部明彦 太陽社(TaiyoSha)/太陽選書25 現代イギリス女流短篇集
- Reference:editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) The 7th Annual of the Year's Best SF
『スパーク短篇小説選』 The Portobello Road and Other Stories
- editor:小塩とし子(Koshio Toshiko) Publisher:朝日出版社(Asahi ShuppanSha)
- 1969/ 4
- ISBN4-255-15316-7
『ミス・ブロウディの青春』 The Prime of Miss Jean Brodie
- translator:岡照雄(Oka Teruo) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1973
- translator:岡照雄(Oka Teruo) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)203/海外小説永遠の本棚
- 2015/ 9
- ISBN978-4-560-07203-5
- 「ミス・ブロウディの青春」
- 「貧しい娘たち」
『バン、バン! はい死んだ -ミュリエル・スパーク傑作短篇集』 The Complete Short Stories
- translator:木村政則(Kimura Masanori) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2013/11
- ISBN978-4-309-20635-6
- 「ポートベロー・ロード」
- 「遺言執行者」
- 「捨ててきた娘」 The Girl I Left Behind Me (EQMM 1957/ 4)
- 「棄ててきた女」translator:若島正(Wakashima Tadashi) 早川書房(Hayakawa Shobo)/新版・異色作家短編集(Tales of Menace)19 editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『棄ててきた女』 The Girl I Left Behind Me and Other Stories
- 「警察なんか嫌い」
- 「首吊り判事」
- 「双子」
- translator:菅原時子 太陽社(TaiyoSha)/太陽選書25 現代イギリス女流短篇集
- 「ハーパーとウィルトン」
- 「鐘の音」
- 「バン、バン! はい死んだ」
- 「占い師」
- 「人生の秘密を知った青年」
- 「上がったり、下がったり」
- 「ミス・ピンカートンの啓示」
- 「黒い眼鏡」 The Dark Glasses (1961)
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) EQ1985/ 5 No.45
- translator:工藤昭雄 集英社(ShueiSha) editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『世界短篇文学全集02』
- 「黒眼鏡」translator:菅原時子 太陽社(TaiyoSha)/太陽選書(Taiyo Sensho)25 『現代イギリス女流短篇集』
- 「クリスマス遁走曲」
「黒いマドンナ」 The Black Madonna
- translator:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -イギリス編』
「豪華な置時計」 The Ormolu Clock
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:小野寺健(Onodera Takeshi) 『20世紀イギリス短篇選』
「そよ風にゆれるカーテン」
- translator:菅原時子 太陽社(TaiyoSha)/太陽選書(Taiyo Sensho)25 『現代イギリス女流短篇集』
「ゴウ・アウェイ・バード」
- translator:田嶋陽子 太陽社(TaiyoSha)/太陽選書(Taiyo Sensho)25 『現代イギリス女流短篇集』
「ドーラ」 Father's Daughter
- translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『イギリス短篇24』
「独身者」
- translator:工藤昭雄 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界11』
「百十一年後の運転手」 A Hundred and Eleven Years Without a Chauffeur (New Yorker 2000/ 6/ 5)
- translator:桃尾美佳(Momoo Mika) editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベスト・ストーリーズ The Best Stories 3 カボチャ頭』
「マンデルバウム・ゲイト」
- translator:小野寺健 集英社(ShueiSha) 『世界の文学16』
- translator:小野寺健 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」05』
Update:2023