ジョイス・ハリントン
Joyce Harrington
1932-2011 U.S.A.
ニュー・ジャージー州ジャージ・シティ生まれ。女性作家。
「カリグラフィー・レッスン」 The Calligraphy Lesson (editor:(Edward Gorman)/(Martin H. Greenberg) Predators 1993)
- translator:浜野アキオ(Hamano Akio) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/エド・ゴーマン(Ed Gorman) 『プレデターズ』 Predators
「紫色の屍衣」 The Purple Shroud (EQMM 1972/ 9)
- translator:小沢みづほ(Ozawa Miduho) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 9 No.209
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
- 1973 Edgar Awards Best Short Story Winner
「プラスチック・ジャングル」 The Plastic Jungle
- translator:小沢みづほ(Ozawa Miduho) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 2 No.214
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・L・フィッシュ(Robert L. Fish) 『あの手この手の犯罪』 Every Crime in the Book
「ああ、わが隣人!」 My Neighbours, Ay!
- translator:小泉喜美子(Koizumi Kimiko) ハヤカワミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 9 No.221
「すべて順調」 Things Change
- translator:小沢みづほ(Ozawa Miduho) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 4 No.228
「緑の陥し穴」 The Green Patch
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 6 No.242
「夜這うもの」 The Night Crawlers
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 9 No.245
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヤンウィレム・ヴァン=デ=ウェテリンク(Janwillem van de Wetering) 『遠い国の犯罪』 Distant Danger
「タイピスト室の女王」
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/12 No.332
「オペア・ガール」 The Au Pair Girl
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 9 No.389
「灰色の猫」 The Old Gray Cat (EQMM 1977/12)
- translator:水沢真樹(Mizusawa Maki) EQ1978/ 3 No.2
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『ネコ好きに捧げるミステリー』 The 12 Cat Stories
- 「老いた灰色猫」translator:真野明裕(Mano Akihiro) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『最後のチャンス』 Best Detective Stories of the Year 1978
「ハッピー・バースディ」 Happy Birthday, Darling (EQMM 1979/ 2)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ 1979/ 9 No.11
「終(つい)のすみか」 A Place of Her Own (EQMM 1979/ 9)
- translator:水沢真樹(Mizusawa Maki) EQ1980/ 3 No.14
- translator:藤村裕美(Fujimura Hiromi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年06』
「ブーツィーを消せ」 Dispatching Bootsie (EQMM 1981/ 1/28)
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) EQ1981/ 9 No.23
- 「ブーツィーをあの世へ」translator:小梨直(Konashi Nao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『いぬはミステリー』 Hound Dunnit
「わが友カニンガム氏」 My Friend, Mr. Cunningham (EQMM 1980/ 7)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1984/11 No.42
「モービル・ホーム始末記」 Honeymoon Home (EQMM 1981/12/ 2)
- translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1986/ 5 No.51
「警官グルーピー」 Cop Groupie (EQMM 1993/ 7)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1993/11 No.96
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『英米超短篇ミステリー50選』
- 「警察親衛隊」translator:近藤剛司 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:シンシア・マンソン(Cynthia Manson) 『ウーマン・オブ・ミステリー2』 Women of Mystery II
「スイート・ベイビー・ジェニー」 Sweet Baby Jenny (EQMM 1981/ 5/20)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1999/ 7 No.130
「二人姉妹」 The Two Sisters
- translator:喜多元子(Kita Motoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ミシェル・スラング(Michele Slung) 『レディのたくらみ』 Women's Wiles
「プリンセスの死」 Death of a Princess
- translator:大村美根子(Omura Mineko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:メアリ・H・クラーク(Mary H. Clark) 『ショウほど素敵な犯罪はない』 Murder on the Aisle
「心霊探偵社」 Dwindle, Peak and Pine
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『動物たちは共犯者』 Beastly Tales
「グレースをさがせ」 Saving Grace
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:Byron Preiss Raymond Chandler's Philip Marlowe a Centennial Celebration
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:Byron Preiss Raymond Chandler's Philip Marlowe a Centennial Celebration
「ガワナス誘拐事件」 The Adventure of the Gowanus Abduction
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『シャーロック・ホームズの新冒険』 The New Adventures of Sherlock Holmes
「息子のほほえみ」 Andrew, My Son
- translator:猪俣美江子(Inomata Mieko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『優しすぎる妻』 Sisters in Crime2
「鳥になった女」 Bird Brain
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:ビル・アドラー(Bill Adler) 『マンハッタン・ミステリー』 Murder in Manhattan
「フランキー・ベイビー」 Frankie Baby (1991)
- translator:鈴木美幸(Suzuki Yoshiyuki) 竹書房文庫(Take Shobo bunko) 監修:菊地秀行(Kikuchi Hideyuki) 『スーパー・ホラー・シアター妖魔の宴 フランケンシュタイン編2』 The Ultimate Frankenstein Vol.2
Nonfiction/Etc.
「私自身にとっても、ミステリー」
- Essay
- translator:本戸淳子 ジャーロ(Giallo)2001/Winter No.2
Update:2023