マルグリッド・デュラス
Marguerite Duras
1914-1996/ 3/ France
南ベトナム、仏領インドシナ、ギアダン生まれ。
1932年、18才の時に大学教育のためにフランス、パリに帰国。ヌーヴォ・ロマンの代表作家。
映画脚本は『二十四時間の情事』(1960)をはじめに、1961年『ラ・ミュジカ』で監督としてデビューする。19本の映画作品を残す。
Novel
『あつかましき人々』 Les impudents (1943)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1995/ 4
- ISBN4-309-20242-X
『静かな生活』 La vie tranquille (1944)
- translator:白井浩司(Shirai Kōji) Publisher:講談社(KodanSha)/Novels of Today
- 1970
- translator:白井浩司(Shirai Kōji) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1971
『太平洋の防波堤』 Un barrage contre le Pacifique (1951)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/モダン・クラシックス(Modern Classics)
- 1973
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1992/ 5
- ISBN4-309-46100-X
『太平洋の防波堤』 Un barrage contre le Pacifique (1951)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1979/ 3
『ジブラルタルの水夫』 Le Marin de Gibraltar (1952)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1967
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV16
- 1972
『タルキニアの小馬』 Les petits Chevaux de Tarquinia (1953)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:現代出版社(Gendai ShuppanSha)/20世紀の文学04
- 1969
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/モダン・クラシックス(Modern Classics)
- 1972
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1977/10
『雨のしのび逢い』 Moderato Cantabile (1958)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1961
- 『モデラート・カンタービレ』editor:滝田文彦 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)/Collection ecrivains d'aujourd’hui
- 1968/ 2
- 『モデラート・カンタービレ』translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/モダン・クラシックス(Modern Classics)
- 1970
- 『モデラート・カンタービレ』translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出海外小説選9
- 1977/ 5
- ISBN4-309-71709-8
- 『モデラート・カンタービレ』translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1985/ 5
- ISBN4-309-46013-5
『夏の夜の十時半』 Dix heures et demie du soir en ete (1960)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/世界新文学双書
- 1961(昭和36)
- 新版:1967
- 『夏の夜の10時半』translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1985/ 8
- ISBN4-309-20080-X
- 『夏の夜の10時半』translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1992/10
- ISBN4-309-46115-8
『かくも長き不在』 Une aussi longue absence (1961)
- Joint Work:マルグリット・デュラス(Marguerite Duras)
- Joint Work:ジェラール・ジャルロ
- translator:阪上脩(Sakagami Osamu) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1993/ 4
- ISBN4-480-02736-X
『ロル・V・シュタインの歓喜』 Le ravissement de Lol V.Stein (1964)
- translator:白井浩司 Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1967
- translator:平岡篤頼(Hiraoka Tokuyoshi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1997/ 2
- ISBN4-309-20280-2
『ラホールの副領事』 Le Vice-Consul (1966)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:集英社(ShueiSha)/現代の世界文学
- 1967
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1978/ 1
『ヴィオルヌの犯罪』 L'amante anglaise (1967)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1969
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1996/ 1
- ISBN4-309-46146-8
『破壊しに、と彼女は言う』 Detruire dit-elle (1969)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1970
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出海外小説選17
- 1978/ 2
- ISBN4-309-71717-3
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1992/ 9
- ISBN4-309-46112-3
『ユダヤ人の家』 Abahn, Sabana, David (1970)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1971
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出海外小説選31
- 1980/ 1
- ISBN4-309-71731-9
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1996/ 4
『愛』 L'amour (1971)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1973
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1996/ 4
- ISBN4-309-46150-6
『インディア・ソング』 India Song (1975)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1997/10
- ISBN4-309-46176-X
『船舶ナイト号』 Le navire Night, Cesaree, les mains negatives, Aurelia Steiner (1979)
- translator:佐藤和生(Satō Kazuo) Publisher:書肆山田
- 1999/10
- ISBN4-87995-468-3
『緑の眼』 Les yeux verts (1980)
- translator:小林康夫(Kobayashi Yasuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1998/ 8
- ISBN4-309-26345-3
『愛人(ラマン)』 L'amant (1984)
- translator:清水徹(Shimizu Tōru) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1985/ 6
- ISBN4-309-20077-X
- translator:清水徹(Shimizu Tōru) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1992/ 2
- ISBN4-309-46092-5
- Movie
『サヴァンナ・ベイ -デュラス愛の劇場』 Savannah bay (1983)
- translator:和知叶恵(Kanae Wachi) Publisher:近代文芸社
- 1999/ 3
- ISBN4-7733-6524-2
『青い眼、黒い髪』 Les Yeux bleus cheveux noir (1986)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1987/ 6
- ISBN4-309-20103-2
『愛と死、そして生活』 La vie materielle (1987)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1987/12
- ISBN4-309-20106-7
『エミリー・L』 Emily L. (1987)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1988/12
- ISBN4-309-20120-2
『夏の雨』 La pluie d'ete (1990)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1990/12
- ISBN4-309-20155-5
『ヤン・アンドレア・シュタイナー』 Yann Andrea Steiner (1992)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1992/12
- ISBN4-309-20207-1
『北の愛人』 L'amant de la Chine du Nord (1992)
- translator:清水徹(Shimizu Tōru) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1992/ 2
- ISBN4-309-20178-4
- translator:清水徹(Shimizu Tōru) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1996/10
- ISBN4-309-46161-1
『これで、おしまい』 C'est tout (1996)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1996/ 5
- ISBN4-309-20265-9
『娘と少年 -愛する人に』 La jeune fille et l'enfant tire de L'ete 80
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:朝日出版社/Roman Book Collection3
- photo:稲越功一(Inakoshi Kōichi) 1994/12
- ISBN4-255-94043-6
『苦悩』 La Douleur (1985)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- commentary:田中倫郎(Tanaka Michio) 1985/11
- ISBN4-309-20081-8
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2019/ 1
- ISBN978-4-309-20764-3
- 「苦悩」 La Douleur
- 「ムッシュウX 仮称ピエール・ラビエ」 Monsieur X. dit Pierre Rabier
- 「アルベール・デ・キャピタール」 Albert des Capitales
- 「親独義勇隊員テル」 Ter le milicien
- 「手折られた刺草」 L'Ortie brisée
- 「オーレリア・パリ」 Aurélia Paris
『アンデスマ氏の午後/辻公園』
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1963
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1985/ 7
- ISBN4-560-04232-2
- 「アンデスマ氏の午後」 L'Apres-midi de monsieur Andesmas (1962)
- 「辻公園」 Le Square (1955)
『インディア・ソング/女の館』 (1973)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学79
- 1976/12
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1985/ 7
- ISBN4-560-04233-0
- 「インディア・ソング」 India Song (1973)
- 「女の館」 Nathalie Granger (1973)
『エクリール -書くことの彼方へ』 Ecrire (1973)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1994/ 7
- ISBN4-309-20235-7
- 「書く(エクリール)」 Ecrire
- 「若きイギリス人パイロットの死」
- 「ローマ」
- 「純粋な数」
- 「展示会の絵」
『木立ちの中の日々』 Des journées entières dans les arbres (1954)
- translator:平岡篤頼(Hiraoka Tokuyoshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の短編1
- 1967
- translator:平岡篤頼(Hiraoka Tokuyoshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1990/ 7
- ISBN4-560-04265-9
- 「木立ちの中の日々」 Des journees entieres dans les arbres
- 「ボア」 Le Boa
- translator:平岡篤頼 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 『フランス短篇24』
- 「ドダン夫人」
- 「工事現場」
『死の病い/アガタ』 (1981)
- translator:小林康夫(Kobayashi Yasuo)/吉田加南子(Yoshida Kanako) Publisher:朝日出版社/ポストモダン叢書2
- 1984/ 7
- 「死の病い」
- 「アガタ」 Agatha (1981)
「大蛇」 Le Boa
- translator:山田稔(Yamada Minoru) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:山田稔(Yamada Minoru) 『フランス短篇傑作選』
「セーヌ・エ・オワーズの陸橋」
- translator:岩崎力(Iwasaki Tsutomu) 白水社(HakusuiSha) editor:日仏演劇協会 『今日のフランス演劇02』
「アガタ」
- translator:渡辺守章(Watanabe Moriaki) 光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko) 『アガタ/声』
Nonfiction/Etc.
『ヒロシマ、私の恋人』 Hiroshima mon amour (1959)
- translator:清岡卓行(Kiyooka Takayuki)/阪上脩(Sakagami Osamu) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1970
- 新装版:1985/ 7
- 「ヒロシマ、私の恋人」
- 「かくも長き不在」 マルグリット・デュラス/ジェラール・ジャルロ(Gerard Jarlot)(1923-)
『ヒロシマ、私の恋人』 Hiroshima mon amour (1959)
- translator:清岡卓行(Kiyooka Takayuki) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1990/ 5
- ISBN4-480-02435-2
『ヒロシマ・モナムール』 Hiroshima mon amour (1959)
- translator:工藤庸子(Kudō Yōko) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2014/10
- ISBN978-4-309-20662-2
『デュラス、映画を語る』 La couleur des mots
- Joint Work:ドミニク・ノゲーズ(Dominique Noguez)
- translator:岡村民夫(Okamura Tamio) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- 2003/10
- ISBN4-622-07063-4
『アウトサイド』 Outside-Papiers d'un jour
- Essay 27篇収録
- translator:佐藤和生(Satō Kazuo) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1999/ 8/ 5
- ISBN4-7949-6406-4
『外部の世界 -アウトサイド2』 Le monde exterieur
- editor:クリスティアーヌ・ブロ=ラバレール(Christiane Blot-Labarrere)
- translator:谷口正子(Taniguchi Masako) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 2003/ 7
- ISBN4-7720-0502-1
『マルグリット・デュラスの世界』 Les Lieux de Marguerite Duras
- Joint Work:マルグリット・デュラス(Marguerite Duras)
- Joint Work:ミシェル・ポルト(Michelle Porte)
- translator:舛田かおり(Masuda Kaori) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1985/12
- 新装版:1995/ 4
- ISBN4-7917-5366-6
『語る女たち』
- Joint Work:マルグリット・デュラス(Marguerite Duras)
- Joint Work:グザビエル・ゴーチェ(Xaviere Gauthier)
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1975
『私はなぜ書くのか』 La passion suspendue
- interviewer:レオポルディーナ・パッロッタ=デッラ=トッレ(Leopoldina Pallotta della Torre)
- translator:北代美和子(Kitadai Miwako) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2014/11
- ISBN978-4-309-20666-0
『戦争ノート』 Cahiers de la guerre et autres textes
- translator:田中倫郎(Tanaka Michio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2008/ 4
- ISBN978-4-309-20491-8
- 「戦争ノート」
- 「インドシナにおける子供時代と青春時代」
- 「『太平洋の防波堤』草稿」
- 「『親独義勇隊員テル』草稿」
- 「マルセルの妻」
- 「『アルベール・デ・キャピタール』草稿」
- 「ゲテ通り」
- 「『太平洋の防波堤』草稿」
- 「少年の期待」
- 「『太平洋の防波堤』草稿」
- 「テオドラ」
- 「『苦悩』草稿」
- 「『苦悩』草稿」
- 「『太平洋の防波堤』草稿」
- 「『かかる愛の恐怖』草稿」
- 「D.といっしょのヴァカンス」
- 「イタリアの思い出」
- 「強制収容所で死ななかった者」
- 「『ジブラルタルの水夫』草稿」
- 「サン=ブノワ街『ドダン夫人』草稿」
- 「その他のテクスト」
- 「終ることなき少女時代」
- 「カンボジアのバレリーナたち」
- 「あなたですか、マルグリッド修道女というのは?…」
- 「恐怖」
- 「バイブル」
- 「盗まれた鳩」
- 「エダ、または木の葉」
『デュラス戯曲全集01』
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko)/他 Publisher:竹内書店
- commentary:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 1969
- 「辻公園」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko)
- 「ラ・ミュージカル」
- translator:安堂信也(Andō Shinya)
- 「治水保林」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko)
- 「セーヌ・エ・オワーズの陸橋」
- translator:岩崎力(Iwasaki Tsutomu)
- 「ジャングルの野獣」
- translator:安堂信也(Andō Shinya)
- 「辻公園」
『デュラス戯曲全集02』
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko)/他 Publisher:竹内書店
- commentary:安堂信也(Andō Shinya) 1969
- 「シュザンナ・アンドレール」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko)
- 「木立ちの中の日々」
- translator:安堂信也(Andō Shinya)/平岡篤頼
- 「イエス、たぶん」
- translator:安堂信也(Andō Shinya)
- 「シャガ語」
- translator:安堂信也(Andō Shinya)
- 「私に会いに来た男」
- translator:末木利文
- 「ヴィオルヌの犯罪」
- translator:大久保輝臣(Ōkubo Teruomi)
- 「シュザンナ・アンドレール」
「静かな生活」
- translator:白井浩司 講談社(KodanSha) 『世界文学全集46』
「愛人」
- translator:清水徹 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『河出世界文学全集25』
- translator:清水徹 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集01-04』
「太平洋の防波堤」 Un barrage contre le pacifique
- translator:田中倫郎 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集01-04』
Update:2023