ヘンリー・デイヴィッド・ソロー
Henry David Thoreau
1817-1862
Nonfiction/Etc.
『森林生活』
- translator:水島耕一郎(Mizushima Kōichirō) Publisher:成光館書店
- 1913(大正2)
『自然人の冥想』
- translator:柳田泉(Yanagida Izumi) Publisher:杜翁全集刊行会/杜翁紀念文庫10
- 1921(大正10)
『森の生活 -ウォールデン』 Walden, or, Life in the woods
- translator:今井嘉雄(Imai Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1925(大正14)
- translator:今井嘉雄(Imai Yoshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)100
- 1934
『哲人の森林生活』
- translator:水島耕一郎(Mizushima Kōichirō) Publisher:南天堂出版部
- 1933
『森の生活』
- translator:古館清太郎(Furudachi Seitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/春秋文庫/第3部07
- 1933
『ソーローの言葉』
- editor/translator:志賀勝(Shiga Masaru) Publisher:西村書店(京都)
- 1947
『ウォルデン池畔にて』
- translator:酒井賢(Sakai Ken) Publisher:養徳社
- 1948
『人生論』
- translator:荻野樹(Ogino Ju) Publisher:万里閣
- 1948
『森の生活』
- translator:今井規清(Norikiyo Imai) Publisher:大泉書店
- 1948
『市民としての反抗』 On Civil Disobedience (1849)
- translator:富田彬(Tomita Akira) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1949/ 8/25
- 「市民としての反抗」
- 「主義なき生活」
- 「ジョーン・ブラウン大尉の為に弁ず」
- 「散歩」
『市民の反抗 -他五篇』
- translator:飯田実(Iida Minoru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1997/11
- ISBN4-00-323073-6
『森の生活』
- translator:宮西豊逸(Miyanishi Hoh-itsu) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界思想選書15
- 1950
『森の生活 -ウォールデン』 Walden, or, Life in the woods
- Two Volumes
- translator:神吉三郎(Kanki Saburō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1951
- translator:神吉三郎(Kanki Saburō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1979/ 5
- Two Volumes
- translator:神吉三郎(Kanki Saburō) Publisher:ワイド版 岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1991/12
- ISBN4-00-007087-8
- Two Volumes
- translator:飯田実(Iida Minoru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1995/ 9
- One:ISBN4-00-323071-X
- Two:ISBN4-00-323072-8
- Two Volumes
- translator:飯田実(Iida Minoru) Publisher:ワイド版岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2001/ 1
- One:ISBN4-00-007178-5
- Two:ISBN4-00-007179-3
『森の生活 -ウォールデン』 Walden, or, Life in the woods
- translator:富田彬(Tomita Akira) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)570
- 1953
『自然と人生』
- translator:元野義勝(Motono Yoshikatsu) Publisher:新鋭社/Diamond books
- 1957
- 「自然と人生」
- 「市民としての抵抗」
- 「私の住居」
- 「難波船」
- 「日曜日」
- 「散歩」
- 「親しい人達への手紙」
『森の生活 -ウォールデン』 Walden
- translator:出水春三 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)
- 1957
『森の生活 -対訳』
- translator:出水春三 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫44
- 1976/12
『アメリカ古典文庫04 H・D・ソロー』
- translator:木村晴子/他 Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)
- 1977/ 2
- ソローの道 自然
- 「コンドー川」
- translator:木村晴子
- 「春-『ウォールデン』より」
- translator:島田太郎
- 「野生りんご」
- translator:木村晴子
- 「コッド岬」
- translator:島田太郎
- 人生
- 「恋愛論」
- translator:島田太郎
- 「散歩」
- translator:木村晴子
- 「無原則な生活」
- translator:木村晴子
- 社会
- 「市民の反抗」
- translator:斎藤光
- 「マサチューセッツ州における奴隷制度」
- translator:木村晴子
- 「ジョン・ブラウン大尉を弁護して」
- translator:木村晴子
- 「ジョン・ブラウンの最期の日々」
- translator:木村晴子
- 「詩篇・日記 詩篇」
- translator:島田太郎
- 「日記」
- translator:島田太郎/木村晴子
『市民的抵抗の思想』
- translator:山崎時彦(Tokihiko Yamasaki) Publisher:未來社(MiraiSha)/社会科学ゼミナール64
- 1978/10
『新訳・森の生活 -ウォールデン』 Walden,or, Life in the Woods
- translator:真崎義博(Masaki Yoshihiro) Publisher:JICC出版局(JICC Shuppankyoku)
- illustrator:本山賢司 1981/ 2
- translator:真崎義博(Masaki Yoshihiro) Publisher:JICC出版局(JICC Shuppankyoku)
- 愛蔵版:1989/ 3
- ISBN4-88063-523-5
『野性にこそ世界の救い』 In Wildness is the Preservation of the World, from Henry David Thoreau
- editor:エリオット・ポーター
- translator:酒本雅之(Sakamoto Masayuki) Publisher:森林書房
- photo:エリオット・ポーター 1982/ 8
- ISBN4-915194-17-5
『森の生活』
- translator:神原栄一(Kambara Eiichi) Publisher:荒竹出版
- 1983/ 6
- ISBN4-87043-006-1
『メインの森』
- translator:大出健(Ōide Ken) Publisher:冬樹社
- 1988/ 7
- ISBN4-8092-5313-9
『森の生活 -ウォールデン』 Walden, or, Life in the woods
- translator:佐渡谷重信(Sadoya Shigenobu) Publisher:講談社学術文庫(KodanSha Gakujutsu bunko)
- 1991/ 3
- ISBN4-06-158961-X
『メインの森 -真の野性に向う旅』 The Maine Woods
- translator:小野和人(Ono Kazuto) Publisher:金星堂
- 1992/ 8
- ISBN4-7647-0930-9
『森の生活』 Walden
- editor:スティーブ・ロウ(Steve Lowe)
- translator:金関寿夫(kanaseki Hisao) Publisher:佑学社(YugakuSha)
- illustrator:ロバート・サブダ(Robert Sabuda) 1993/ 9
- ISBN4-8416-0781-1
『ザ・リバー』 The River
- editor:ダドリ・C・ラン(Dudley Cammett Lunt)(1896-)
- translator:真崎義博(Masaki Yoshihiro) Publisher:宝島社/American Nature Library
- 1993/10
- ISBN4-7966-0667-X
『コッド岬 -海辺の生活』 Cape Cod
- translator:飯田実(Iida Minoru) Publisher:工作舎(KousakuSha)
- 1993/11
- ISBN4-87502-227-1
『メインの森 -真の野性に向う旅』 The Maine Woods
- translator:小野和人(Ono Kazuto) Publisher:講談社学術文庫(KodanSha Gakujutsu bunko)
- 1994/ 7
- ISBN4-06-159133-9
『森を読む -種子の翼に乗って』 Faith in a Seed
- translator:伊藤詔子(Itō Shōko) Publisher:宝島社/American Nature Library
- 1995/ 2
- ISBN4-7966-0906-7
『森の生活 -ウォールデン』 Walden, or, Life in the woods
- translator:真崎義博(Masaki Yoshihiro) Publisher:宝島社文庫(TakarajimaSha bunko)
- 1998/11
- ISBN4-7966-1422-2
- 新装版:2002/11
- ISBN4-7966-2962-9
- translator:真崎義博(Masaki Yoshihiro) Publisher:宝島社(TakarajimaSha)
- 2005/12
- ISBN4-7966-5016-4
『ウォールデン』 Walden, or, Life in the woods
- translator:酒本雅之(Sakamoto Masayuki) Publisher:ちくま学芸文庫(Chikuma Gakugei bunko)
- 2000/ 3
- ISBN4-480-08547-5
『水によるセラピー』 Thoreau on Water
- translator:仙名紀(Senna Osamu) Publisher:アサヒビール/アサヒ・エコブックス(Asahi Eco books)02
- 2001/12
- ISBN4-87950-549-8
『山によるセラピー』 Elevating Ourselves: Thoreau on Mountains
- translator:仙名紀(Senna Osamu) Publisher:アサヒビール/アサヒ・エコブックス(Asahi Eco books)03
- 2002/ 2
- ISBN4-87950-551-X
『風景によるセラピー』 Thoeau on Land: Nature's Canvas
- translator:仙名紀(Senna Osamu) Publisher:アサヒビール/アサヒ・エコブックス(Asahi Eco books)05
- 2002/ 7
- ISBN4-87950-557-9
『野生の果実 -ソロー・ニュー・ミレニアム』 Wild Fruits
- editor:ブラッドレイ・P・ディーン
- translator:伊藤詔子(Itō Shōko)/城戸光世(Mitsuyo Kido) Publisher:松柏社
- 2002/11
- ISBN4-7754-0011-8
『American Nature Writing, 1890-1930 In American Fields and Forests』
- editor:野田研一(Noda Ken-ichi) Publisher:Hon-no-tomosha
- 2003/ 6
- ISBN4-89439-429-4
『ウォールデン森の生活』 Walden, or, Life in the Woods
- translator:今泉吉晴(Imaizumi Yoshiharu) Publisher:小学館(Shogakukan)
- 2004/ 5
- ISBN4-09-387495-6
- Two Volumes
- translator:今泉吉晴(Imaizumi Yoshiharu) Publisher:小学館文庫(Shogakukan bunko)ソ-4-1,2
- 2016/ 8
- One:ISBN978-4-09-406294-6
- Two:ISBN978-4-09-406295-3
『一市民の反抗 -良心の声に従う自由と権利』 Resistance to Civil Government
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:文遊社(Bunyusha)
- 2005/ 6
- ISBN4-89257-045-1
『ウォーキング』 Walking
- translator:大西直樹(Ōnishi Naoki) Publisher:春風社
- 2005/ 4
- ISBN4-86110-030-5
『生き方の原則 -魂は売らない』 Life Without Principle
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:文遊社(Bunyusha)
- 2007/12
- ISBN978-4-89257-051-3
『月下の自然 -夜の散歩と思索のエッセイ』
- translator:小野和人(Ono Kazuto) Publisher:金星堂
- 2008/ 7
- ISBN978-4-7647-0994-2
- 「月下の自然」 The Moon
- 「サドルバック山の一夜」 A Week on the Concord and Merrimack Rivers
- 「夜と月光」 Night and Moonlight
- 「ウォールデン湖畔のソロー」 述:ウォルター・ハーディング
『ソロー語録』
- editor/translator:岩政伸治(Iwamasa Shinji) Publisher:文遊社(Bunyusha)
- 2009/10
- ISBN978-4-89257-060-5
『孤独の愉しみ方 -森の生活者ソローの叡智』
- translator:服部千佳子(Chikako Hattori) Publisher:イースト・プレス(East Press)/智恵の贈り物
- 2010/10
- ISBN978-4-7816-0457-2
『コンコード川とメリマック川の一週間』 A Week on the Concord and Merrimack Rivers
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:而立書房
- 2010/ 1
- ISBN978-4-88059-354-8
『ソローの市民的不服従 -悪しき「市民政府」に抵抗せよ』
- translator:佐藤雅彦(Satō Masahiko) Publisher:論創社(RonsoSha)
- 2011/ 3
- ISBN978-4-8460-0882-6
『ソロー博物誌』
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2011/ 6
- ISBN978-4-7791-1628-5
- 「マサチューセッツの博物誌」
- 「ワチュセット山への徒歩旅行」
- 「冬の散歩」
- 「森の木々の遷移」
- 「秋の色」
- 「野生リンゴ」
- 「ハックルベリー」
『ソロー日記 春』 Early Spring in Massachusetts
- editor:H・G・О・ブレーク
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2013/12
- ISBN978-4-7791-1901-9
『ソロー日記 夏』 Summer
- editor:H・G・О・ブレーク
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2015/ 6
- ISBN978-4-7791-1902-6
『ソロー日記 秋』 Autumn From the Journal of Henry David Thoreau
- editor:H・G・О・ブレーク
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2016/12
- ISBN978-4-7791-1903-3
『ソロー日記 冬』 Winter
- editor:H・G・О・ブレーク
- translator:山口晃(Yamaguchi Akira) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2018/ 6
- ISBN978-4-7791-1904-0
「住んだ場所とその目的」
- translator:佐渡谷重信 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森12 -大いなる自然』
「ソローの道 自然 コンドー川」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「春-『ウォールデン』より」
- translator:島田太郎 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「野生りんご」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「ユッド岬」
- translator:島田太郎 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「人生 恋愛論」
- translator:島田太郎 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「散歩」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「無原則な生活」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「社会 市民の反抗」
- translator:斎藤光 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「マサチューセッツ州における奴隷制度」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「ジョン・ブラウン大尉を弁護して」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「ジョン・ブラウンの最期の日々」
- translator:木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「詩篇・日記 詩篇」
- translator:島田太郎 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「日記」
- translator:島田太郎/木村晴子 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫04』
「メインの森」
- translator:斎藤光 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫17』
「R・W・エマソンへの手紙」 Letter to R. W. Emerson
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「ウオルデン」
- translator:古館清太郎(Furudachi Seitarō) 春秋社(ShunjyuSha) 『世界大思想全集032』
「森の生活 (抄)」
- translator:富田彬 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界人生論全集06』
Update:2023