ポール・モーラン
Paul Morand
1888-1976 France
ポオル・モオラン、ポール・モラン表記あり。
Novel
『夜ひらく』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代仏蘭西文芸叢書05
- 1924(大正13)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)36
- 1933(昭和8)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1954(昭和29)
『レヰスとイレエン』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房
- 1925(大正14)
『夜とざす』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代仏蘭西文芸叢書09
- 1925(大正14)
『恋の欧羅巴(ヨーロッパ)』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房
- 1925(大正14)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)17
- 1930(昭和5)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:一聯社
- 1947(昭和22)
『三人女 -小説』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房
- 1928(昭和3)
『世界選手』 Champions du Monde
- translator:飯島正(Iijima Tadashi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1930(昭和5)
- translator:飯島正(Iijima Tadashi) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫155
- 1933(昭和8)
- translator:飯島正(Iijima Tadashi) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集117
- オンデマンド版:2007/ 2
- ISBN978-4-8433-2241-3
- Set:ISBN978-4-8433-2224-6
『白鳥の死』
- translator:岡田真吉(Okada Shinkichi) Publisher:鱒書房(Masu Shobo)/コバルト叢書09
- 1940(昭和15)
『印度ルート』
- translator:真木昌雄(Maki Masao) Publisher:南北社
- 1942(昭和17)
『情熱の波』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:岡倉書房
- 1946(昭和21)
『1/ 4秒に生きる男』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1958(昭和533
『黒い魔術』 Magie noire
- translator:吉澤英樹(Yoshizawa Hideki) Publisher:未知谷(Michitani)
- commentary:吉澤英樹(Yoshizawa Hideki) 2018/ 5
- ISBN978-4-89642-552-9
『夜ひらく・夜とざす』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)7
- 1929(昭和4)
- 「夜ひらく」 Ouvert la nuit
- 「夜とざす」 Ferme la nuit
「ものぐさ病」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森09 -怠けものの話』
「北欧の夜(アイノ)」 La nuit nordique
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森13 -旅ゆけば物語』
- translator:滝田文彦 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 『フランス短篇24』
- translator:滝田文彦 集英社(ShueiSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 『世界短篇文学全集07』
- translator:滝田文彦 河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫(Shimin bunko) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 『フランス短篇集 現代篇』
「ロオレンザチオ」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国10 同性愛』
「カタローニュの夜」 La Nuit Catalogne
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選04』 Tellers of Tales
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語06』 Tellers of Tales
「ミスタア虞(ゆう)」 'Mr. U.' (1932)
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集9 『列車081』
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:平井呈一(Hirai Teiichi) 『怪奇小説傑作集4』 Great Stories of Horror and the Supernatural
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 先進社/世界怪談叢書3 『怪談 仏蘭西篇』
「ニューヨーク」 New York
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
Nonfiction/Etc.
『ドン・キホーテ -仏和対訳』 Don Quichotte
- 原作:ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 脚色:ポール・モーラン(Paul Morand)
- translator:山根正吉(Yamane Masayoshi) Publisher:平原社/平原社トーキー・シリーズA17
- 1934(昭和9)
『獅子座の女シャネル』
- translator:秦早穂子(Hata Sahoko) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1977/ 3
『シャネル -人生を語る』 L'allure de Chanel
- translator:山田登世子(Yamada Toyoko) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 2007/ 9
- ISBN978-4-12-204917-8
Update:2023