ジュール・シュペルヴィエル
Jules Supervielle
1884/ 1/16-1960/ 5/17 France
Novel
『火山を運ぶ男』 L'Homme de la pampa (1923)
- translator:嶋岡晨(Shimaoka Akira) Publisher:月刊ペン社(Gekkan Pen Sha)/妖精文庫(Yosei bunko)24
- cover:奥村靱正(Okumura Yukimasa) commentary:嶋岡晨(Shimaoka Akira) 1980/11
『ひとさらい』 Le voleur d'enfants
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) Publisher:薔薇十字社(Bara JujiSha)
- 1970
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) Publisher:大和書房(Daiwa Shobo)
- 1979/11
- translator:永田千奈(Nagata China) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAシ2-2
- 2013/11
- ISBN978-4-334-75280-4
『ノアの方舟』 L'Arche de Noé
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房(Daiichi Shobo)
- 1939
- 「ノアの方舟」 L'Arche de Noé
- 「沖の小娘」
『ノアの方舟』 L'Arche de Noé
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:斎藤書店(Saito Shoten)
- 1946
『ノアの方舟』 L'Arche de Noé
- translator:嶋岡晨(Shimaoka Akira) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV89
- cover:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki) commentary:嶋岡晨(Shimaoka Akira) 1975/ 2
- 「ノアの方舟」
- 「ノアの方舟」 L'Arche de Noé (1938)
- translator:安藤元雄 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 『フランス短篇24』
- translator:安藤元雄 集英社(ShueiSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 『世界短篇文学全集07』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
- 「エジプトへの逃亡」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
- 「砂漠のアントワーヌ」 Antoine-du-Desert
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:石堂藍(Ishidō Ran) 『書物の王国15 奇跡』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
- translator:嶋岡晨 新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/他 『怪奇幻想の文学6 啓示と奇蹟』 Tales of Horror and the Supernatural: Signs and Wonders
- 「娘ざかり」
- 「少女」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 書肆山田/堀口大學訳短篇物語03 editor:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 『聖母の曲芸師』
- 「少女」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
- 「牛乳の椀」
- 「蝋人形」
- 「妻との再会」
- 「ノアの方舟」 L'Arche de Noé (1938)
- 「沖に住む少女」
- 「沖に住む少女」 L'Enfant de la haute mer (1931)
- 「海原の娘」translator:安藤元雄 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
- 「沖の小娘」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 書肆山田/堀口大學訳短篇物語01 editor:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 『幼童殺戮』
- 「沖の娘」translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 白水社(HakusuiSha) editor:マルセル・シュネデール(Marcel Schneider) 『現代フランス幻想小説』 Histoires fantastiques d'aujourd'hul
- 「沖の娘」translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 白水uブックス(Hakusui u books)071 editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Kubota Fumihiko) 『フランス幻想小説傑作集』
- 「沖の小娘」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 幻想小説神髄』
- 「秣槽を囲む牡牛と驢馬」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
- 「厩の中のロバとウシ」translator:西川義治 中央出版社 クリスマス名作集
- 「セーヌ河の名なし女」
- 「セエヌ河の名無し女」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森16 -心にのこった話』
- 「天国と足のわるい恋人たち」
- 「酋長ラニ」
- 「ヴァイオリンの声をもつ少女」 La Jeune file a la voix de violon
- 「バイオリンの声をした娘」translator:山田稔(Yamada Minoru) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:山田稔(Yamada Minoru) 『フランス短篇傑作選』
- 「ヴィオロン声の少女」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 書肆山田/堀口大學訳短篇物語01 editor:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 『幼童殺戮』
- 「競馬のつづき」
- 「ある競馬のつづき」translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
- 「沼と足跡」
- 「沖に住む少女」 L'Enfant de la haute mer (1931)
- 「ノアの方舟」
『ノアの方舟』 L'arche de Noe
- translator:三野博司(Mino Hiroshi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創ファンタジー・コレクション(Ronso Fantasy Collection)
- 2006/ 4
- ISBN4-8460-0446-5
- 「ノアの方舟」
- 「エジプトへの逃避」
- 「砂漠のアントワーヌ」
- 「思春期の娘」
- 「牛乳の椀」
- 「蝋人形たち」
- 「再会した妻」
『ノアの方舟』 L'arche de Noe
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:青銅社
- 1980/ 4
- 「ノアの方舟」 L'arche De Noe
- 「エジプトへの逃亡」
- 「沙漠のアントワーヌ」 Antoine-Du-Desert
- 「少女」
- 「牛乳の椀」
- 「蝋人形」
- 「また見る妻」
『沖の小娘』 Enfant De La Haute Mer
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:青銅社
- 1980/ 4
- 「沖の小娘」 Enfant De La Haute Mer
- 「秣槽の牡牛と驢馬」
- 「セーヌ川の名無し女」
- 「天空の跛行者たち」
- 「ラーニ」
- 「ヴィオロン声の少女」
- 「或る競馬のつづき」
- 「犯跡と沼」
- 「シュペルヴィエルについて」 マルセル・レーモン(Marcel Raymond)
『沖の少女 -シュペルヴィエル幻想短編集』 Enfant de la haute mer
- translator:三野博司(Mino Hiroshi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)1335
- cover:渡辺藤一(Watanabe Tōichi) commentary:三野博司(Mino Hiroshi) 1990/ 5
- ISBN4-390-11335-6
- 「沖の少女」 Enfant De La Haute Mer
- 「まぶねの牡牛とロバ」
- 「セーヌ川の名なし娘」
- 「天上界の恋人たち」
- 「酋長ラニ」
- 「バイオリンの声をした少女」
- 「競馬のつづき」
- 「足あとと沼」
- 「詩抄」
『海の上の少女 -シュペルヴィエル短篇選』
- translator:綱島寿秀(Tsunashima Toshihide) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/大人の本棚
- 2004/ 5
- ISBN4-622-08050-8
- 「海の上の少女」
- 「秣桶の牛と驢馬」
- 「セーヌから来た名なし嬢」
- 「ラニ」
- 「ヴァイオリンの声をした少女」
- 「ノアの方舟」
- 「年頃の娘」
- 「牛乳のお碗」
- 「蝋の市民たち」
- 「また会えた妻」
- 「埋葬の前」
- 「オルフェウス」
- 「エウロペの誘拐」
- 「ヘーパイストス」
- 「カストールとポリュデウケス」
- 「ケルベロス」
- 「トビトとトビア」
- 「あまさぎ」
- 「三匹の羊をつれた寡婦」
- 「この世の権勢家」
『日曜日の青年』 Le jeune homme de dimanche
- translator:嶋岡晨(Shimaoka Akira) Publisher:思潮社(ShityoSha)
- 1968
- 新装版:1973
- translator:嶋岡晨(Shimaoka Akira) Publisher:思潮社(ShityoSha)/Serie Fantastique
- cover:村上芳正(Murakami Yoshimasa) commentary:嶋岡晨(Shimaoka Akira) 1980/10
- 「日曜日の青年」
- 「後日の青年」
- 「最後の変身」
『海に住む少女』 L'enfant de la haute mer
- translator:永田千奈(Nagata China) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- cover:望月通陽 design:木佐塔一郎 commentary:解説(署名なし)/年譜/永田千奈(Nagata China) 2006/10/20
- ISBN4-334-75111-3
- 「海に住む少女」 L'enfant de la haute mer
- 「飼葉桶を囲む牛とロバ」
- 「セーヌ河の名なし娘」
- 「空のふたり」
- 「ラニ」
- 「バイオリンの声の少女」
- 「競馬の続き」
- 「足跡と沼」
- 「ノアの箱舟」
- 「牛乳のお椀」
『シュペルヴィエル詩集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1955
『シュペルヴィエル詩集』
- editor:クロード・ロワ(Claude Roy)(1915-1997)
- translator:中村真一郎(Nakamura Shin-ichirō) Publisher:創元社(SogenSha)/世界現代詩叢書04
- 1951
『シュペルヴィエル詩集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:彌生書房(Yayoi Shobo)/世界の詩61
- 1972
『シュペルヴィエル詩集』
- translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:思潮社(ShityoSha)
- 1982/ 7
『シュペルヴィエル詩抄』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:版画荘(Hangaso)
- 1936
『シュペルヴィエル抄』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:小沢書店(Ozawa Shoten)
- 1992/ 3
『ジュール・シュペルヴィエル』
- editor:クロード・ロワ(Claude Roy)(1915-1997)
- translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:思潮社(ShityoSha)/セリ・ポエティク6
- 1970
『帆船のように -シュペルヴィエル詩集』
- translator:後藤信幸(Gotō Nobuyuki) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 1985/ 7
『森の美女 -詩劇』
- translator:三井ふたばこ(Mitsui Futabako)/柳沢和子(Yanagisawa Kazuko) Publisher:ユリイカ(eureka)
- 1956
「沖の娘」
- translator:石川清子 くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館02 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『なぞめいた不思議な話』
「オルフェ」 Orphee
- translator:安藤元雄 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
「ろう人形」
- translator:小林正 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系92』
「ひとさらい」
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集12』
「ジュール・シュペルヴィエル」
- translator:安藤元雄 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
Update:2023