バーナード・マラムッド
Bernard Malamud
1914/ 4/26-1986/ 3/18 U.S.A.
ロシア系ユダヤ人。移民の子としてニューヨークに生まれる。バーナード・マラマッド表記もあり。「ユダヤ鳥」は傑作。ぶっとんだわすれがたい作品である。
Novel
『汚れた白球 -自然の大器』 The Natural (1952)
- translator:鈴木武樹 Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/角川新書
- 1970
『奇跡のルーキー』 The Natural (1952)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:ハヤカワ文庫NV354
- 1984/ 5
『修理屋』
- translator:橋本福夫(Hashimoto Fukuo) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1969
『アシスタント』 The Assistant (1957)
- translator:酒本雅之(Sakamoto Masayuki) Publisher:荒地出版社(Arechi ShuppanSha)/ニュー・アメリカン・ノヴェルズ
- 1969
- translator:繁尾久 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1971
- translator:加島祥造 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1972
- 『店員』translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:文遊社(Bunyusha)
- 2013/ 2
- ISBN978-4-89257-077-3
『もうひとつの生活』 A New Life (1961)
- translator:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1963
- 新版:1970
『フィデルマンの絵』 Pictures of Fidelman (1969)
- translator:西田実(Nishida Minoru) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1970
『ドゥービン氏の冬』 Dubin's Lives (1979)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/世界の文学
- 1980/12
『コーンの孤島』 God's Grace (1982)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/世界の文学
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:小野寺健(Onodera Takeshi) 1984/11
- ISBN4-560-04447-3
『魔法のたる』 The Magic Barrel: and Other Stories (1958)
- translator:繁尾久 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2658
- cover:村沢朝子 commentary:繁尾久 1970/ 7
- 「天使レヴィーン」 Angel Levine
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『天使と悪魔の物語』
- 「最後のマヒカン族」 The Last Mohican
- 「魔法のたる」 The Magic Barrel
- 「魔法の樽」translator:邦高忠二(Kunitaka Chuhji) 早川書房(Hayakawa Shobo)/ブラック・ユーモア選集6 editor:早川書房編集部 『外国篇・短篇集』
- 「天使レヴィーン」 Angel Levine
『魔法の樽』 The Magic Barrel
- translator:邦高忠二(Kunitaka Chuhji) Publisher:荒地出版社(Arechi ShuppanSha)
- 1968/12
- 「最初の七年」 The First Seven Years
- 「弔いびと」 The Mourners
- 「まぼろしの乙女」 The Girl of My Dreams
- 「天使レヴィン」 Angel Levine
- 「情けの押し売り」 Take Pity
- 「牢のなか」 The Prison
- 「夏の読書」 A Summer's Reading
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:青木日出夫(Aoki Hideo) 『ニューヨーカー短編集』
- 「勘定」 The Bill
- 「借金」 Loan
- translator:小島信夫 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 『アメリカ短篇24』
- 「魔法の樽」 The Magic Barrel
『マラマッド短編集』 The Magic Barrel: and Other Stories (1958)
- translator:加藤祥造 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1971/ 6
- ISBN4-10-205101-5
- 「最初の七年間」 The First Seven Years
- 「弔う人々」 The Mourners
- 「夢に描いた女性」 The Girl of My Dreams
- 「天使レヴィン」 Angel Levine
- 「見ろ、この鍵を」 Behold the Key
- 「われを憐れめ」 The Bill
- 「牢獄」 The Prison
- 「湖上の貴婦人」 The Lady of the Lake
- 「夏の読書」 A Summer's Reading
- 「掛売り」 Take Pity
- 「最後のモヒカン族」 The Last Mohican
- 「借金」 The Loan
- 「魔法の樽」 The Magic Barrel
『レンブラントの帽子』 Rembrandt's Hat (1973)
- translator:小島信夫(Kojima Nobuo)/浜本武雄(Hamamoto Takeo)/井上謙治(Inoue Kenji) Publisher:集英社(ShueiSha)/現代の世界文学
- commentary:小島信夫(Kojima Nobuo) 1975
- 「銀の冠」 The Silver Crown
- 「引出しの中の人間」 Man in the Drawer
- 「手紙」 The Letter
- 「引退してみると」 In Retirement
- 「レンブラントの帽子」 Rembrandt's Hat
- 「パーティでレディのくれた手紙」 Notes from a Lady at a Dinner Party
- 「わが子に殺される」 My Son the Murderer
- 「もの言う馬」 Talking Horse
『魔法の樽 -他十二篇』 The Magic Barrel
- translator:阿部公彦(Abe Kimihiko) Pb:岩波文庫(Iwanami bunko)32-340-1
- 2013/10
- ISBN978-4-00-323401-3
- 「はじめの七年」
- 「死を悼む人々」
- 「夢にみた彼女」
- 「天使レヴィン」
- 「ほら、鍵だ」
- 「どうか憐れみを」
- 「牢獄」
- 「湖の令嬢」
- 「ある夏の読書」
- 「請求書」
- 「最後のモヒカン族」
- 「借金」
- 「魔法の樽」
「ユダヤ鳥」 The Jewbird (The Reporter 1963/ 4)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『年刊SF傑作選4』 The 9th Annual of the Year's Best SF
- 「ユダヤ人鳥(ジューバード)」translator:佐伯泰樹(Saeki Yasuki) 白水uブックス(Hakusui u books)93 editor:沼澤洽治(Numasawa Kōji)/佐伯泰樹(Saeki Yasuki) 『笑いの新大陸』
- translator:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 『20世紀アメリカ短篇選』
「消えた墓」 A Lost Grave
- translator:小川高義(Ogawa Takayoshi) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ロバート・シャパード(Robert Shapard)/ジェームズ・トーマス(James Thomas) 『Sudden fiction 超短編小説70』 Sudden Fiction
「モデル」 The Model
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ロバート・シャパード(Robert Shapard)/ジェームズ・トーマス(James Thomas) 『Sudden Fiction2 超短編小説・世界篇』 Sudden Fiction International
「悪魔ばらい」 An Exorcism
- translator:西田実(Nishida Minoru) 白水社(HakusuiSha) 『現代アメリカ短編選集3』
「ドイツからの亡命者」
「無伴奏チェロ組曲」
- translator:富士川義之 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1978/ 4 No.34
「最初の七年間」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「憐れみをかけよ」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「牢獄」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「ひと夏の読書」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「勘定書」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「最後のモヒカン族」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「魔法の樽」
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学33』
「銀の冠」
- translator:小島信夫 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」17』
「白痴が先」
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-05』
Update:2023