J・M・G・ル・クレジオ
Jean Marie Gustave Le Clézio
1940/ 4/13- France
ジャン・マリー・ギュスタヴ・ル・クレジオ
Novel
『調書』 Le Proces-verbal (1963)
- translator:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1966
- 新版:2008/11
- ISBN978-4-10-510615-7
『ボーモンが苦痛を知った日』 Le jour ou Beaumont fit connaissance avec sa douleur
- editor:高山鉄男 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)/Collection ecrivains d'aujourd’hui
- 1968/ 2
『発熱』 La Fievre (1965)
- translator:高山鉄男(Takayama Tetsuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- commentary:高松次郎 commentary:高山鉄男(Takayama Tetsuo) 1970/ 2
『大洪水』 Le deluge (1966)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1969
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出海外小説選5
- 1977/ 1
- ISBN4-309-71705-0
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ル1-01
- 2009/ 2
- ISBN978-4-309-46315-5
『愛する大地 -テラ・アマータ』 Terra Amata (1967)
- translator:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『逃亡の書』 Le Livre des fuites (1969)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1971
『戦争』 La guerre (1970)
- translator:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- cover:高松次郎 commentary:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) 1972/ 5
『悪魔祓い』 Hai (1971)
- translator:高山鉄男(Takayama Tetsuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/創造の小径
- 1975
- translator:高山鉄男(Takayama Tetsuo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)37-509-2
- 2010/ 6
- ISBN978-4-00-375108-4
『巨人たち』 Les geants (1973)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1976
『向う側への旅』 Voyages de l'autre cote (1975)
- translator:高山鉄男(Takayama Tetsuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/新潮・現代世界の文学
- cover:早川良雄 commentary:高山鉄男(Takayama Tetsuo) 1979/ 2
『砂漠』 Desert (1980)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1983/ 5
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2009/ 1
- ISBN978-4-309-20514-4
『黄金探索者』 Le Chercheur d'or (1985)
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/新潮・現代世界の文学
- 1993/12
- ISBN4-10-510611-2
『オニチャ』 Onitsha (1991)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1993/ 5
- ISBN4-10-510610-4
『来るべきロートレアモン』
- translator:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:朝日出版社/エピステーメー叢書
- 1980/ 5
『さまよえる星』 Etoile errante (1992)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1994/11
- ISBN4-10-510612-0
『パワナ -くじらの失楽園』 Pawana (1992)
- translator:菅野昭正(Kanno Akimasa) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 1995/ 5
- ISBN4-08-773219-3
『ディエゴとフリーダ』 Diego et Frida (1993)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1997/ 3
- ISBN4-10-510614-7
『黄金の魚』 Poisson d'or (1997)
- translator:村野美優(Miyuu Murano) Publisher:北冬舎
- 2003/ 2
- ISBN4-86073-010-0
『もうひとつの場所』 Ailleurs
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1996/11
- ISBN4-10-510613-9
『はじまりの時』 Revolutions
- Two Volumes
- translator:村野美優(Miyuu Murano) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 2005/ 7
- One:ISBN4-562-03896-9
- Two:ISBN4-562-03897-7
『地上の見知らぬ少年』 L'inconnu sur la terre
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2010/ 3
- ISBN978-4-309-20535-9
『飢えのリトルネロ』 Ritournelle de la faim
- translator:村野美優(Miyuu Murano) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 2011/ 4
- ISBN978-4-562-04672-0
『歌の祭り』 La fete chantee
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2005/ 3
- ISBN4-00-022202-3
『隔離の島』 La quarantaine
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 2013/12
- ISBN978-4-480-83205-4
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)る-07-01
- 2020/ 6
- ISBN978-4-480-43681-8
『ラガ -見えない大陸への接近』 Raga
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2016/ 3
- ISBN978-4-00-025502-8
『海を見たことがなかった少年 -モンドほか子どもたちの物語』 Mondo et autres histoires (1978)
- translator:佐藤領時(Satō Ryōji)/豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:集英社(ShueiSha)/世界の文学
- 1988/ 5
- ISBN4-08-773093-X
- translator:佐藤領時(Satō Ryōji)/豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1995/ 6
- ISBN4-08-760268-0
- 「モンド」
- 「リュラビー」
- 「童児神の山」
- 「水ぐるま」
- 「海を見たことがなかった少年」
- 「アザラン」 Hazaran
- translator:豊崎光一/佐藤領時 光文社(KobunSha)/[光る話]の花束7 editor:加藤幸子(Katō Yukiko) 『兎追いし日々』
- 「空の民」
- 「牧童たち」
『春 その他の季節』 Printemps et autres saisons (1989)
- translator:佐藤領時(Satō Ryōji) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 1993/ 9
- ISBN4-08-773176-6
- 「春」
- 「幻惑」
- 「時は流れない」
- 「ジンナ」
- 「雨季」
『物質的恍惚』 L'Extase materielle (1967)
- translator:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1970
- translator:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)37-509-1
- commentary:今福龍太(Imafuku Ryuhta) 2010/ 5
- ISBN978-4-00-375107-7
- 「物質的恍惚」
- 「無限に中ぐらいのもの」
- 「沈黙」
『未だ見ぬ海』 Celui qui n'avait jamais vu la mer
- editor:窪川英水 Publisher:朝日出版社
- 1980/ 3
- ISBN4-255-35035-3
『マヤ神話 -チラム・バラムの予言』 Les Propheties du Chilam Balam (1976)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- commentary:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) 1981/ 9
- 「チラム・バラムの予言」
- 「カトゥンの予言」
- 「年の予言」
- 「年代記(ティシミン、マニ、チュマイェル)」
- 「太郎の神官の予言」
『ロンドその他の三面記事』 La ronde et autres faits divers (1982)
- translator:佐藤領時(Satō Ryōji)/豊崎光一(Toyosaki Kōichi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- commentary:豊崎光一(Toyosaki Kōichi) 1991/11
- ISBN4-560-04284-5
- 「ロンド」
- 「モロク」
- 「脱走者」
- 「アリアーヌ」
- 「オロール荘」
- 「アンヌの遊び」
- 「気ままな生活」
- 「越境手引人」
- 「泥棒よ、泥棒よ、お前の生活はどんなもの?」
- 「オルラモンド」
- 「ダヴィド」
『偶然 -帆船アザールの冒険』 Hasard; suivi de Angoli Mala (1999)
- translator:菅野昭正(Kanno Akimasa) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 2002/ 3
- ISBN4-08-773358-0
- 「偶然」
- 「アンゴリ・マーラ」
『ダヴィッド』 David
- editor:中地義和 Publisher:朝日出版社
- 1990/ 4
- ISBN4-255-35073-6
『パヴァナ』 Pawana
- editor:中地義和 Publisher:朝日出版社
- 1994/ 4
- ISBN4-255-35036-1
『嵐』
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:作品社(SakuhinSha)
- 2015/10
- ISBN978-4-86182-557-6
- 「嵐」 Tempéte
- 「わたしは誰?」
『心は燃える』 Cœur brûle et autres romances (2000)
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu)/鈴木雅生(Suzuki Masao) Publisher:作品社(SakuhinSha)
- 2017/ 8
- ISBN978-4-86182-642-9
- 「心は燃える」 Coeur brûle
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu)
- 「冒険を探す」 Chercher l'aventure
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu)
- 「孤独という名のホテル」 Hôtel de la Solitude
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao)
- 「三つの冒険」 Trois aventurières
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao)
- 「カリマ」 Kalima
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao)
- 「南の風」 Vent du Sud
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao)
- 「宝物殿」 Trésor
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao)
- 「心は燃える」 Coeur brûle
Nonfiction/Etc.
『ロドリゲス島への旅』 Voyage a Rodrigues (1986)
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:朝日出版社
- 1988/ 9
- ISBN4-255-88055-7
『メキシコの夢』 Le Reve mexicain ou la pensee interrompue (1988)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1991/ 5
- ISBN4-10-510609-0
『チチメカ神話 -ミチョアカン報告書』 Relation de Michoacan (1984)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1987/ 9
- ISBN4-10-515002-2
『ル・クレジオは語る』 Conversation avec J. M. G. Le Clezio
- Joint Work:ピエル・ロスト(Pierre Lhoste)(1913-)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:二見書房(Futami Shobo)
- 1974
『限りなき視線 -ル・クレジオとの対話/フランス文学論集/望月芳郎中央大学教授退職記念』
- editor:望月芳郎中央大学教授退職記念図書出版委員会 Publisher:駿河台出版社
- 1996/ 3
- ISBN4-411-02078-5
『アフリカのひと -父の肖像』 L'africain
- translator:菅野昭正(Kanno Akimasa) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 2006/ 3
- ISBN4-08-773442-0
『ル・クレジオ、映画を語る』 Ballaciner
- translator:中地義和(Nakaji Yoshikazu) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2012/ 6
- ISBN978-4-309-20596-0
『氷山へ』 Vers les icebergs
- translator:中村隆之(Nakamura Takayuki) Publisher:水声社(SuiseiSha)/批評の小径
- 2015/ 3
- ISBN978-4-8010-0082-7
「海と森に救われて?」
- Interview:青春と読書2002/ 4
「『マルドロール』の二つの神話」 Deux Mythes de Maldoror
- translator:望月芳郎 ユリイカ(eureka)1980/ 3-4
『木の国の旅』
- translator:大岡信(Ōoka Makoto) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/フランスの傑作絵本
- cover/illustrator:H・ギャルロン(Henri Galeron) 1981/ 7
「愛する大地」
- translator:豊崎光一 集英社(ShueiSha) 『世界の文学26』
「黄金探索者」
- translator:中地義和 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集02-09』
Update:2023