ジョン・バカン
John Buchan
1875-1940 U.K.
ジョン・バッカン表記もあり。
スコットランドの旧家に生まれる。オックスフォード大学卒業。弁護士、実業家、議員、のちに男爵。
Novel
『三十九階段』 The Thirty-Nine Steps (1915)
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)121-1(Mハ-4-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/11/ 6
- 1959
- ISBN4-488-12101-2
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系6』
- 1960
- 『三十九夜』translator:松本恵子(Matsumoto Keiko) 別冊宝石1952/ 4/10 No.17
- 『ザ・スパイ』translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1967
『緑のマント』 Greenmantle (1916)
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)121-2
- 1975
- ISBN4-488-12102-0
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ロマン文庫2
- 1969/11
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ロマン文庫11
- 1978/ 4
『三人の人質』 The Three Hostages (1924)
- translator:高橋千尋(Takahashi Chihiro) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)121-3
- 1984/10
- ISBN4-488-12103-9
『傷心の川』 Sick Heart River (1941)
- translator:永川玲二(Nagakawa Reiji) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ロマン文庫8
- 1970/ 2
「鳥の島」 Skule Skerry
- translator:永井淳(Nagai Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 4 No.119
「六ペンスの冒険」 Sing a Song of Sixpence
- translator:鳴海四郎(Narumi Shirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 4 No.132
「暗号名ラインマー」 The Loathly Opposite
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 9 No.257
「ミスター・スタンドファスは召される」 The Summons Comes for Mr Standfast
- translator:熊谷千寿(Kumagai Chitoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth) 『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories
「いやな相手」
- translator:北村太郎(Kimura Tarō) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:エリック・アンブラー(Eric Ambler) 『スパイを捕まえろ』 To Catch a Spy
「ただ一人で」
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:グレアム・グリーン(Graham Greene)/ヒュー・グリーン(Hugh Greene) 『スパイ入門』 The Spy's Bedside Book
『黒人王の首かざり』
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:平凡社(HeibonSha)/冒険小説北極星文庫22
- cover/illustrator:山本忠敬(Yamamoto Tadayoshi) 1957
- translator:中山光義(Nakayama Mitsuyoshi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集34
- cover/illustrator:加藤敏郎(Katō Toshirō) 1958
『39階段のなぞ』 The Four Adventures of Richard Hannay
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)/少年少女世界冒険小説03
- cover/illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao) design:上田敬 commentary:中尾明(Nakao Akira) 1973/10
『なぞの三十九段』
- translator:宮西豊逸(Miyanishi Hoh-itsu) Publisher:平凡社(HeibonSha)/冒険小説北極星文庫21
- cover/illustrator:山本忠敬(Yamamoto Tadayoshi) 1957
『魔法の杖』 The Magic Walking Stick
- translator:太田黒克彦(Ōtaguro Katsuhiko) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)/世界名作童話2
- cover/illustrator:黒崎義介(Kurosaki Yoshisuke) 1941
- 『魔法のつえ』translator:太田黒克彦(Ōtaguro Katsuhiko) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作童話全集15
- cover/illustrator:黒崎義介(Kurosaki Yoshisuke) 1951
- editor:飯島淳秀(Iijima Yoshihide)
- 『まほうのつえ』translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作15
- cover/illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1965
- 『魔法のつえ』translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko)A-6
- cover/illustrator:上本善美(Uemoto Yoshimi) design:岩本正雄 commentary:石上三登志(Ishigami Mitsutoshi) 1972/ 7
「魔法のつえ」
- translator:有吉佐和子 講談社(KodanSha) 『講談社の世界絵童話全集01』
- 「まほうのつえ」translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha) 『世界名作童話全集08』
Update:2023