レン・デイトン
Len Deighton
1929/ 2/18- U.K.
ロンドン生まれで、空軍勤務。
『ベルリンの葬送』『10億ドルの頭脳』のエスピオナージもので有名な作家。戦記ものもあり、『さよなら、ミッキーマウス』。
イギリス人らしく緻密なプロット(全部が全部、そうでもない)で、執拗な描写をつみかさねていく。わたしは『ティンカー・テイラー・ソルジャー・スパイ』のようなエスピオナージものは苦手で苦手で、このひとの作品もだめ。
どうやら、わたしの頭は論理的ではないようだ。
が、しかし『SS-GB』は、オルタネートワールドもの。期待するなと言っても期待してしまいます。
ドイツが1944年時点でイギリスを支配してしまった話。SFらしいのはそこまで。あとは冒険小説になってしまうのは、このひとの素質なんだろうな。わりと、器用な作家なんだけど。
また、ノンフィクションの『戦闘機』『電撃戦』は、ともに、構成的には似通っている。技術的な部分の説明も多く、非常に魅力的。
理論家ばかりが多い中で技術屋さん的な発想からの着眼点もあって、なかなかに読ませる。が、内藤一郎氏の翻訳は古臭い部分もあって、いいのか悪いのか判断にとまどう。
つまり、悪のりなんじゃないのと思うところがあるんだよね。まあ、いいか。誤植もあるでよ。
戦争はおそらくは基本的に技術の闘いでもある。そこをきっちり抑えているのが、いい。
Novel
『イプクレス・ファイル』 The Ipcress File (1962)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1965
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV489
- 1988/ 4
- ISBN4-15-040489-5
『海底の麻薬』 Horse under Water (1963)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1966
『ベルリンの葬送』 Funeral in Berlin (1964)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1967
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV184
- 1978/10
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 1 No.116-1966/ 5 No.120
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)16
- 1972
『10億ドルの頭脳』 Billion-Doller Brain (1966)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1968
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV209
- 1979/11
『優雅な死に場所』 An Expensive Place to Die (1967)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1969
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV238
- 1980/11
『笑うカモには』 Only When I Larf(Only When I Laugh) (1968)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1980/10
『爆撃機』 Bomber (1970)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1979/11
『スパイ・ストーリー』 Spy Story (1974)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1981/ 9
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV503
- 1988/ 7
- ISBN4-15-040503-4
『昨日のスパイ』 Yesterday's Spy (1975)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1982/ 5
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV526
- 1989/ 2
- ISBN4-15-040526-3
『トゥインクル・トゥインクル・リトル・スパイ』 Twinkle, Twinkle, Little Spy(Catch a Falling Spy) (1976)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1984/ 5
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV461
- 1987/ 8 @\540
- ISBN4-15-040461-5
『SS-GB』 SS-GB (1978)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) 1980/ 9
- Two Volumes
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV452,453
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) 1987/ 6/30 各@\440
『暗殺協定XPD』 XPD (1981)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:集英社(ShueiSha)/プレイボーイ・ブックス(Playboy books)
- 1982/ 2
- Two Volumes
- 『裏切りのXPD』translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1988/ 1
『グッバイ、ミッキーマウス』 Goodbye Mickey Mouse (1982)
- Two Volumes
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV377,378
- 1985/ 3
『ベルリン・ゲーム』 Berlin Game (1983)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社(KobunSha)
- 1984/11
- ISBN4-334-96007-3
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1988/ 3
- ISBN4-334-76003-1
『メキシコ・セット』 Mexico Set (1985)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社(KobunSha)
- 1985/ 9
- ISBN4-334-96015-4
- Two Volumes
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/海外シリーズ/テ1-2
- cover:渋川育由(Ikuyoshi Shibukawa) commentary:田中融二(Tanaka Yūji) 1988/ 6
『ロンドン・マッチ』 London Match (1985)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社(KobunSha)
- 1986/ 6
- ISBN4-334-96021-9
- Two Volumes
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1988/ 7
『ヴィンター家の兄弟』 Winter: A Berlin Family 1899-1945 (1987)
- Two Volumes
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1989/11
- One:ISBN4-10-230601-3
- Two:ISBN4-10-230602-1
『スパイ・フック』 Spy Hook (1988)
- バーナード・サムソン
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1990/ 3/20
- ISBN4-334-76041-4
『スパイ・ライン』 Spy Line (1989)
- バーナード・サムソン
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1990/10/10
- ISBN4-334-76049-X
『スパイ・シンカー』 Spy Sinker (1990)
- バーナード・サムソン
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1991/ 9/20
- ISBN4-334-76060-0
『マミスタ』 Mamista (1991)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社(KobunSha)
- 1992/ 9/30
- ISBN4-334-96060-X
- 『南米ゲリラ マミスタ』translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1997/ 3/15
- ISBN4-334-76096-1
『黄金の都(まち)』 City of Gold (1992)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1994/ 4/20
- ISBN4-334-76088-0
『最後のスパイ -信義』 Faith (1994)
- バーナード・サムソン
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1996/ 8/20
- ISBN4-334-76091-0
『最後のスパイ -希望』 Hope (1995)
- バーナード・サムソン
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1997/12/20
- ISBN4-334-76099-6
『最後のスパイ -慈愛』 Charity (1996)
- バーナード・サムソン
- translator:田中融二(Tanaka Yūji)/町田康子(Machida Yasuko) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1999/ 1/20
- ISBN4-334-76106-2
『宣戦布告』 Declarations of War (1971)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV581
- 1990/ 5/31
- ISBN4-15-040581-6
- 「べつの二人だったに違いない」 It Must Have Been Two Other Fellows
- 「ヴィンターの朝」 Winter's Morning
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) 原書房(Hara Shobo) editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth) 『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories
- 「コーラの飲める基地」 First Base
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 7 No.399
- 「机上の損害」 Paper Casualty
- 「ブレントの<デウス・エクス・マキナ>」 Brent's Deus ex machina
- 「新時代の挨拶」 A New Way to Say Goodnight
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 5 No.397
- 「ロード・ニックふたたび飛ぶ」 Lord Nick Flies Again
- 「軍紀」 Discipline
- 「特別任務 -ハンニバル・ワン」 Mission Control: Hannibal One
- 「アダージオ」 Adagio
- 「セールスマンにはボーナスを」 Bonus for a Salesman
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/10 No.402
- 「アクション」 Action
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 6 No.398
- 「十二人の善良で誠実な男たち」 Twelve Good Men and True
「シャーロック・ホームズとタイタニックの謎」 Sherlock Holmes and the Titanic Swindle (editor:(Peter Lovesey) The Verdict of Us All 2006)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/11 No.645 illustrator:信濃八太郎
Nonfiction/Etc.
『戦闘機 -英独航空決戦 The True Story of the Battle of Britain』 Fighter (1977)
- translator:内藤一郎(Naitō Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ノンフィクション(Hayakawa Nonfiction)
- 1983/11
- Two Volumes
- translator:内藤一郎(Naitō Ichirō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NF226,227
- cover photo:デルタ出版 design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:野原茂 1998/ 8/15
- One:ISBN4-15-050226-9
- Two:ISBN4-15-050227-7
『電撃戦』 Blitzkrieg: the Rise of Hitler to the Fall of Dunkirk (1979)
- translator:喜多迅鷹(Kita Toshitaka) Publisher:ハヤカワ・ノンフィクション(Hayakawa Nonfiction)
- 1989/ 4
- ISBN4-15-203390-8
- translator:喜多迅鷹(Kita Toshitaka) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NF185
- cover:川上成夫 photo:デルタ出版 commentary:喜多迅鷹(Kita Toshitaka) 1994/11/30
- ISBN4-15-050185-8
「スパイ・ブームって何だ?」
- Essay
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) EQ1978/ 3 No.2
Update:2023