ボアロー&ナルスジャック
Boileau and Narcejac
France
ピエール・ボアロー(Pierre Prosper Boileau)(1906-1989)、パリのモンマルトルの丘下、ピガール地区生まれ。
トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)(1908-1998)、本名ピエール・エロー(Pierre Ayraud)、ロシュホール・シュル・メール生まれ。1952年から合作を始める。
Novel
『悪魔のような女』 Celle qui n'était plus... (1952)
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)130
- commentary:北村太郎(Kitamura Tarō) 1955/ 6/15
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM31-3(ホ-8-3)
- commentary:皆川博子(Minagawa Hiroko) 1996/ 7/15
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)
- 1973
『死者の中から』 D'entre les morts(Sueurs froides) (1954)/(1958)
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)278
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1956/10/15
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM31-2(ホ-8-2)
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1977/ 6/15
- 『めまい』translator:太田浩一(Ōta Kōichi) Publisher:パロル舎
- 2000/ 9/ 8
- ISBN4-89419-226-8
『影の顔』 Les Visages de l'ombre (1953)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)435
- commentary:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 1958/10/30
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM31-1(ホ-8-1)
- commentary:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 1976/ 8/31
『女魔術師』 Les Magiciennes (1957)
- translator:江口清(Eguchi Kiyoshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-1(Mホ-2-1)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1961/ 7/ 7
- ISBN4-488-14101-3
『技師は数字を愛し過ぎた』 L'ingénieur aimait trop les chiffres (1959)
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-2(Mホ-2-2)
- cover:日下弘(Kusaka Hiroshi) commentary:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) 1960/ 3/25
- ISBN4-488-14102-1
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-2(Mホ-2-2)
- 新版:2012/ 4
- ISBN978-4-488-14107-3
『思い乱れて』 À cœur perdu (1959)
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-3(Mホ-2-3)
- commentary:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) 1959/10/30
- ISBN4-488-14103-X
『呪い』 Maléfices (1961)
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-4(Mホ-2-4)
- commentary:巽昌章(Tatsumi Masaaki) 1963/ 4/19
- ISBN4-488-14104-8
『犠牲者たち』 Les Victimes (1964)
- translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-6(Mホ-2-6)
- commentary:服部まゆみ(Hattori Mayumi) 1967/ 8/25
- ISBN4-488-14106-4
『仮面の男』 Maldonne (1962)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)141-5(Mホ-2-5)
- 1964/ 7/10
- ISBN4-488-14105-6
『私のすべては一人の男』 ...Et mon tout est un homme (1965)
- translator:中村真一郎(Nakamura Shin-ichirō) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:中村真一郎(Nakamura Shin-ichirō) 1967/ 4/15
『死はいった、おそらく…』 La mort a dit: Peut-être (1967)
- translator:大友徳明(Ōtomo Noriaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1140
- 1971/ 3/15
『海の門』 La porte du large (1969)
- translator:荒川比呂志(Arakawa Hiroshi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1124
- commentary:作品リスト 1970/ 9/30
『嫉妬』 Les Veufs (1970)
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1233
- commentary:谷亀利一(Yagame Riichi) 1974/12/15
『砕けちった泡』 La Vie en miettes (1972)
- translator:荒川比呂志(Arakawa Hiroshi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1217
- commentary:著作リスト 1974/ 3/15
『殺人はバカンスに』 Opération Primevére (1973)
- translator:荒川浩充(Arakawa Hiromitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1253
- commentary:荒川浩充(Arakawa Hiromitsu) 1975/12/31
『わが兄弟、ユダ』 Frére Judas (1974)
- translator:佐々木善郎 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1330
- commentary:佐々木善郎 1979/ 6/15
『すりかわった女』 La Tenaille (1975)
- translator:荒川浩充(Arakawa Hiromitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1314
- commentary:著作リスト 1978/ 9/15
『ひそむ罠』 La lépre (1976)
- translator:伊東守男(Itō Morio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1399
- commentary:著作リスト 1982/ 8/31
『野獣世代』 L'Âge bête (1978)
- translator:伊東守男(Itō Morio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1404
- commentary:S・S 1982/11/30
『銀のカード』 Carte vermeil (1979)
- translator:岡田正子 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1364
- commentary:S・S 1980/12/31
『殺人者なき六つの殺人』 La promenade de minuit (1934)
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1985/ 3
- ISBN4-06-183470-3
『死のランデブー』 Les rendez-vous de passy (1950)
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:佐々木善郎(Sasaki Yoshirō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)/フランス長編ミステリー傑作集5
- 1986/10
- ISBN4-643-74610-6
『震える石』 La Pierre qui tremble (1934)
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:佐藤絵里(Satō Eri) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)184
- 2016/11
- ISBN978-4-8460-1567-1
『ウネルヴィル城館の秘密』 Le Secret d'Eunerville (1973)
- Pen Name:アルセーヌ・ルパン(ピエール・ボアロ(Pierre Boileau))
- translator:榊原晃三 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1974
『バルカンの火薬庫』 La Poudrière (1974)
- Pen Name:アルセーヌ・ルパン(ピエール・ボアロ(Pierre Boileau)
- translator:榊原晃三 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1975
『アルセーヌ・ルパンの第二の顔』 Le Second Visage d'Arsène Lupin (1975)
- Pen Name:アルセーヌ・ルパン(ピエール・ボアロ(Pierre Boileau)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1976
『ルパン、100億フランの炎』 La Justice d'Arsène Lupin (1977)
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:サンリオ(Sanrio)
- 1979/ 4
『大密室 -幻の探偵小説コレクション』
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- cover:斉藤昌子 commentary:松村喜雄(Matsumura Yoshio) 1988/ 5/20
- ISBN4-7949-5777-7
- 「三つの消失」 Le Repos de Bacchus (1938)
- Pen Nameピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) EQ1981/ 3 No.20-1981/ 5 No.21
- 「死者は旅行中」 La mort est du voyage (1948)
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) EQ1982/ 3 No.26-1982/ 5 No.27
- 「三つの消失」 Le Repos de Bacchus (1938)
『魔性の眼』 Le Mauvais oeil (1956)
- translator:秋山晴夫(Akiyama Haruo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)349
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1957/ 8/15
- 「魔性の眼」 Le Mauvais Œil (1956)
- 「眠れる森にて」 Au bois dormant (1956)
『青列車は13回停る』 Le train blue s'arrete treize fois (1966)
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1042
- commentary:北村良三 1968/ 6/30
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 3 No.131-1967/ 7 No.135
- 「非常警報」
- 「最後の手紙」
- 「掌中の取引」
- 「襲われた帰還」
- 「奇術」
- 「余分の弾丸」
- 「人は一度しか勝てない」
- 「不意打ち」
- 「十一号船室」
- 「罠」
- 「告白」
- 「危険な夫」
- 「逃亡者」
『島』 Deliirium/L'ile (1969)
- translator:山根和郎 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1137
- commentary:作品リスト 1971/ 2/15
- 「譫妄」 Delirium, suivi de L'Île (1969)
- 「島」 Lile
『ちゃっかり女』 Manigances (1971)
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1245
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1975/ 6/30
- 「偏執狂」 Paranola
- 「神経症」 Návrose
- 「不安定徴候」 Anngoisse
- 「精神異常」 Psychose
- 「乖離(かいり)症」 Schizophránie
- 「矢込め銃」 Le fusil a fláches
- 「三人の被疑者」 Les trois suspects
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 2 No.202
- 「森の犯罪」 Crime en foret
- 「故伯爵殿」 Feu monsieur le comte
- 「別の女」 L'autre
- 「サーカスに死す」 Nort en piste
- 「疥癬(しつ)かき羊」 La brebis galeuse
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 2 No.214
- 「通り魔」 Le vampire
- 「トト」 Toto
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/10 No.210
- 「ふつうの男」 Un homme comme les autres
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/10 No.210
- 「闇市のころ」 Au temps du maechá noir
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/10 No.210
- 「ある犯人」 Un coupable
- 「ちゃっかり女」 Une femme de tete
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 4 No.204
- 「相手の女」 La rivale
- 「後悔」 Remords
- 「むこう岸」 L'autre rivage
- 「願掛け」 Le voeu
- 「女豹」 Les pantháres
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 5 No.205
- 「かわり猫」 Les chats
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 3 No.203
『牝狼』
- translator:岡田真吉(Okada Shinkichi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/現代推理小説全集14
- cover:花森安治 1957
- 「牝狼」 Les louves ボアロー&ナルスジャック
- translator:岡田真吉(Okada Shinkichi)
- translator:岡田真吉(Okada Shinkichi) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系21』
- 「窓」 La finestra マリオ・ソルダアティ
- translator:飯島正(Iijima Tadashi)
- 「牝狼」 Les louves ボアロー&ナルスジャック
『贋作展覧会』 Usurpation d'identié (1955)
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio)/北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1069
- commentary:北村良三 1969/ 3/15
- 「ルパンの発狂」 L'affaire Oliveila(The Oliveira Affair)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/11 No.65
- 「雄牛殺人事件」 Le spectre de Grimsborough Manor
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 5 No.83
- 「エルナニの短剣」 Le poignard d'Hernani
- 「赤い風船の秘密」 Le Mystére des ballons rouges
- 「メグレほとんど最後の事件」 L'avant-derniére enquete de Maigret(Maigret's Next-to-Last Case)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 3 No.57
- 「赤い蘭」 L'orchidáe rouge(The Red Orchid)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 6 No.60
- 「花束も冠もなく」 Ni fleurs ni couronnes
- 「ルパンの発狂」 L'affaire Oliveila(The Oliveira Affair)
「狼犬」 Le chien
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 1 No.201
「ベエトオヴェンの胸像」 Le Buste de Beethoven
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 8 No.232
「鴉」 Le corbeau
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 6 No.242
「路上の若者」 Un garaon sur la route
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/11 No.247
「身替り死体」
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 8 No.292
「すばらしき誘拐」 Guerre froide (1970)
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 2 No.298
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM402-01 editor:杉江松恋(Sugie Matsukoi) 『ミステリマガジン700 -創刊700号記念アンソロジー 海外篇』
「ブリス湖の怪獣」 Le Monstre du Loch Bliss
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 4 No.300
「黒人はパリに死す」 Bonne et Heureuse
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 6 No.326
「ブラッキー」 Blackie
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 7 No.327
「SOS SAS」 S.O.S. S.A.S.
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 8 No.328
「最後に笑う者」 Le Dernier Mot
- translator:宮城勇 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/12 No.404
「最後の誘惑」 La derniere tentation
- translator:遠藤ゆかり(Endō Yukari) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 3 No.492
「犬」 Le Chien (1962)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1981/11 No.24
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『街中の男』 Recueil de nouvelles policieres I
「マドモアゼル・モー」 Mademoiselle Maud
- translator:藤田真理子(Fujita Mariko) EQ1994/ 1 No.97
「サットン・プレイスの謎」 Le mystere de sutton place (Femme pratique 1965/ 6)
- translator:藤田真利子(Fujita Mariko) EQ1996/ 7 No.112
「カーニバルの殺し屋」 Le Tueur du carnaval
- translator:藤田真利子(Fujita Mariko) EQ1998/ 9 No.125
「一時間の誤差」 A une heure pres...
- translator:遠藤ゆかり(Endō Yukari) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 7 No.569
「罠にかかったアルセーヌ・ルパン」 Arséne Lupin dans la gueule du loup
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2005/11 No.597 illustrator:駒田寿郎
「暴かれた墓、あるいはル・マンの二十四時間」 A tombeau ouvert ou 24 Heures du mans (ミステール・マガジン 1956)
- translator:池正明 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/10 No.608 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「吸血鬼」 The Vampire
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 3 No.118
「ピーター卿と怪物」 Lord Peter et le monstre
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 6 No.158
「階段に警官がいる」 La police est dans l'escalier
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:十張純 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 3 No.215
- translator:堀内一郎 ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『心やさしい女』 Recueil de nouvelles policieres II
「夜鶯荘の謎」 Le mystere de nightingale mansion
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/10 No.234
「幽霊の犯罪」 Le crime du fantome a la maniere de G. K. Chesterton
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/10 No.258
「婚約者たち」 Les fiancees
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:荒川比呂志(Arakawa Hiroshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 3 No.215
「はやわざ」 Passe-passe (1952)
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio)/藤田真理子(Fujita Mariko) EQ1992/ 5 No.87
「対案」 Contreprojet
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:佐々木善郎 ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『心やさしい女』 Recueil de nouvelles policieres II
「二重自殺事件」
- Pen Name:ピエール・ボアロー(Pierre Boileau)
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 別冊宝石1958/ 6/15 No.77
Nonfiction/Etc.
『推理小説論 -恐怖と理性の弁証法』
- translator:寺門泰彦(Terakado Yasuhiko) Publisher:紀伊國屋書店(Kinokuniya Shoten)/現代文芸評論叢書
- 1967
『探偵小説』
- translator:篠田勝英(Shinoda Katsuhide) Publisher:白水社(HakusuiSha)/文庫クセジュ(Collection Que sais-je?)
- 1977/ 7
『読ませる機械=推理小説』 Une machine a lire, le roman policier
- トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:荒川浩充(Arakawa Hiromitsu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/キーライブラリイ(Keylibrary)
- 1981/ 7
「読む機械」 Machine a Lire
- 評論
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 9 No.245-1978/ 3 No.263
「くたばれハードボイルド」
- Column
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/12-1962/ 4 No.90-92
「サスペンスとはなにか?」
- Column
- Pen Name:トーマ・ナルスジャック(Thomas Narcejac)
- translator:菅野 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 8 No.208
『少年探偵サン・ザトゥ1 -幻の馬』 Sans atout et le cheval fantome
- translator:榊原裕子(Sakaki Yuhkobara) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/Kノベルス93
- 1995/ 7
- ISBN4-03-790930-8
『少年探偵サン・ザトゥ2 -消えた死体』 Une etrange disparition
- translator:榊原裕子(Sakaki Yuhkobara) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/Kノベルス94
- 1995/10
- ISBN4-03-790940-5
『少年探偵サン・ザトゥ3 -うしなわれた過去』 La vengeance de la mouche
- translator:榊原裕子(Sakaki Yuhkobara) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/Kノベルス95
- 1996/ 2
- ISBN4-03-790950-2
Update:2023