ロバート・A・ハインライン
Robert A. Heinlein
1907/ 7/ 7-1988/ 5/ 8 U.S.A.
(Robert Anson Heinlein)
ミスターSF。そのインパクトは実にすばらしかった。わたしが最初に読んだのは『月を売った男』である。高校生だったと思う。今はない実家の洋室で重なっている布団の上で読んだ。
ショックを受けたのは『月は無慈悲な夜の女王』であった。『メトセラの子ら』『宇宙の戦士』これはまったく理解の枠外なのかも知れないけど『異星の客』(完全版はどこへいった)。
え、なに、『夏への扉』だって。そんな軟弱なもんは、許さないぜ。
短編にこそ真価があるのかもしれない。長編に隠れてしまうのかもしれないけど、本当のSFの短編のおもしろさを教えてくれたのは、ハインラインだったと思う。
ストレートなアイデアものが多く、わかりやすくていい。
中期から、ハイラネスクとも表現された長編は、エンターテイメントから逸脱するぎりぎりの線、それは危うい味付け。
晩年、それを突破してしまっているのだけども、燦然と輝く巨星は、いつでも読めるようにしていてほしいものだ。
ミズーリ州生まれ。アナポリスのアメリカ海軍兵学校に1925年に入学し、海軍士官になるが病気のために1934年退役。
UCLAの大学院で数学を学ぶが、再び病気で退学。以後職を点々とする。 1939年に「生命線」でデビュー。 1943年、海軍に復帰。技術士官(航空工学)。1946年に退役。以後、数々の著作で名を馳せる。死因は肺気腫。
みんなゾンビだ。
Novel
『未知の地平線』 Beyond This Horizon (1948)
- translator:川口正吉(Kawaguchi Shōkichi) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3100
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1965/11
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF680
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1986/ 8/31
- ISBN4-15-010680-0
『人形つかい』 The Puppet Masters (Galaxy 1951/ 9)
- translator:石川信夫(Ishikawa Nobuo) Publisher:元々社(GengenSha)/最新科学小説全集02
- cover:水島爾保布 commentary:石川信夫(Ishikawa Nobuo) 1956/ 4
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)12
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1971/ 1
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF217
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1976/12/15
- ISBN4-15-010217-1
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1541
- cover:前嶋重機 design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:森下一仁(Morishita Katsuhito) 2005/12/15
- ISBN4-15-011541-9
- Movie 1958 脳を喰う怪物
『太陽系帝国の危機』 Double Star (1956)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-01
- cover:司修(Tsukasa Osamu) commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1964/ 8
- ISBN4-488-61801-4
- 『ダブル・スター』translator:森下弓子(Morishita Yumiko) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)618-12
- cover:吉永和哉(Yoshinaga Kazuya)+WONDER WORKZ。 commentary:高橋良平(Takahashi Ryōhei) 1994/ 6/24
- ISBN4-488-61812-X
- 1956 Hugo Award Novel Winner
- 1987 Locus Award All Time Novel
『夏への扉』 The Door Into Summer (F&SF 1956/10,12)
- translator:加藤喬(福島正実(Fukushima Masami)) Publisher:講談社(KodanSha)/サイエンス・フィクション・シリーズ(Science Fiction Series)4
- cover:池田龍雄(Ikeda Tatsuo) commentary:加藤喬(福島正実(Fukushima Masami)) 1958/ 9
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3058
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1963
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)12
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1971/ 1
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF345
- cover:中西信行(Nakanishi Nobuyuki) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1979/ 5/31
- ISBN4-15-010345-3
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2009/ 8
- ISBN978-4-15-209059-1
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1742
- cover:中西信行(Nakanishi Nobuyuki) design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:福島正実(Fukushima Masami)/高橋良平(Takahashi Ryōhei) 2010/ 1/25
- ISBN978-4-15-011742-9
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2309
- 新版:2020/12
- ISBN978-4-15-012309-3
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『地球脱出』 Methuselah's Children (Astounding 1941/ 7)(1958)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3044
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1963/ 1
- 『メトセラの子ら』translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF181
- cover:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1976/ 1/15
- ISBN4-15-010181-7
『宇宙の戦士』 Starship Troopers (F&SF 1959/10,11)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 2 No.13-1961/ 4 No.15 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3136
- cover:林巳沙夫(Hayashi Misao) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1967/ 2
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF230
- cover:スタジオぬえ(Studio Nue) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1977/ 3/31
- ISBN4-15-010230-9
- translator:内田昌之(Uchida Masayuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2033
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki)・宮武一貫/スタジオぬえ design:久留一郎 commentary:加藤直之(Katō Naoyuki) 新訳版:2015/10/25
- ISBN978-4-15-012033-7
- ハヤカワ文庫 補完計画 45
- 1960 Hugo Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『異星の客』 Stranger in the Strange Land (1961)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-3
- cover:司修(Tsukasa Osamu) commentary:井上一夫(Inoue Kazuo) 1969/ 2/14
- ISBN4-488-61803-0
- 1962 Hugo Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『栄光の道』 Glory Road (F&SF 1963/ 7,09)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF340
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:ロバート・A・アルマー(translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru)) 1979/ 4/30
- ISBN4-15-010340-2
- 1987 Locus Award All Time Fantasy Novel
『自由未来』 Farnham's Freehold (1964)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3138
- cover:林巳沙夫(Hayashi Misao) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1967/ 3
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF509
- cover:K・G・ヤナセ(K. G. Yanase) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1983/ 3/31
- ISBN4-15-010509-X
『月は無慈悲な夜の女王』 The Moon Is a Harsh Mistress (1966)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3216
- cover:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:野田宏一郎(Noda Kōichirō) 1969/ 4
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF207
- cover:角田純男(Tsunoda Sumio) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1976/10/15
- ISBN4-15-010207-4
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1748
- cover photo:Takashi Hagihara commentary:牧眞司(Maki Shinji) 2010/ 3/15
- ISBN978-4-15-011748-1
- 1967 Hugo Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『悪徳なんかこわくない』 I Will Fear No Evil (1971)
- Two Volumes
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF260,261
- cover:角田純男(Tsunoda Sumio)Co:矢野徹(Yano Tetsu)
- One:1977/ 9/30 ISBN4-15-010260-0
- Two:1977/11/30 ISBN4-15-010261-9
- 1978 星雲賞(Seiun Award)/Foreign Novel Winner
『愛に時間を』 Time Enough for Love (1973)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:中西信行(Nakanishi Nobuyuki) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1978/ 2/28
- Three Volumes
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF581,582,583
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) 1984/ 9/30 ISBN4-15-010581-2
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) 1984/10/31 ISBN4-15-010582-0
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:H・K(H. K.) 1984/11/30 ISBN4-15-010583-9
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
- 一部抜粋
- 「ある主題による変奏曲Ⅵ 双子でなかった双子の話」translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/ 7 No.200-1975/ 8 No.201 illustrator:中村銀子(Nakamura Ginko)
『獣の数字』 The Number of the Beast (1980)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:中西信行(Nakanishi Nobuyuki) commentary:米村秀雄(Yonemura Hideo) 1984/ 2/29
- Three Volumes
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1008,1012,1016
- One:Cover:柴山信広(Shibayama Nobuhiro) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1993/ 3/31 ISBN4-15-011008-5
- Two:Cover:柴山信広(Shibayama Nobuhiro) 1993/ 4/15 ISBN4-15-011012-3
- Three:Cover:柴山信広(Shibayama Nobuhiro) commentary:川又千秋(Kawamata Chiaki) 1993/ 5/31 ISBN4-15-011016-6
『フライデイ』 Friday (1982)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1984/ 7/15
- Two Volumes
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1076,1077
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:森下一仁(Morishita Katsuhito) 1994/ 9/30
- One:ISBN4-15-011076-X
- Two:ISBN4-15-011077-8
『ヨブ』 JOB: A Comedy of Justice (1984)
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:(Michal Whelan) commentary:斎藤伯好(Saitō Hakukō) 1986/ 1/15
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1108
- cover:(Michael Whelan) commentary:斎藤伯好(Saitō Hakukō) 1995/ 8/31
- ISBN4-15-011108-1
- 1985 Locus Award Fantasy Novel Winner
『ウロボロス・サークル』 The Cat who Walks through Walls: A Comedy of Manners (1985)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:M・A(M. A.) 1988/ 2/29
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1140
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:K(K) 1996/ 4/30
- ISBN4-15-011140-5
『落日の彼方に向けて』 To Sail Beyond the Sunset (1987)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:野田昌宏(Noda Masahiro) 1990/ 4/30
- Two Volumes
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1190,1191
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1997/ 5/15
- One:ISBN4-15-011190-1
- Two:ISBN4-15-011191-X
『百五十年後の革命』 Revolt in 2100 (1953)
- 『動乱2100』
- translator:南井慶二(Minai Keiji) Publisher:元々社(GengenSha)/最新科学小説全集15
- commentary:編集 1956/12
『地球の緑の丘』 The Green Hills of Earth (1951)
- translator:石川信夫(Ishikawa Nobuo) Publisher:元々社(GengenSha)/最新科学小説全集16
- commentary:石川信夫(Ishikawa Nobuo) 1957/ 1
- 「美女と宇宙駅」 Delilah and the Space-Rigger
- 「宇宙パイロット」 Space Jockey
- 「月世界原爆隊」 The Long Watch
- 「適格者」 The Black Pits of Luna
- 「故郷」 It's Great to be Back!
- 「宇宙に落ちた男」 Ordeal in Space
- 「地球の緑の丘」 The Green Hills of Earth
- 「金星植民地」 Logic of Empire
『地球の緑の丘』 The Green Hills of Earth (1951)
- translator:青田勝(Aota Katsu)/他 Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3037
- cover:上泉秀俊(Uwaizumi Hidetoshi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1962/ 7
- 「デリラと宇宙野郎たち」 Delilah and the Space-Rigger (Blue Book Magazine 1949/12)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)
- 「宇宙パイロット」 Space Jockey (Saturday Evening Post 1947/ 4/26)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)
- 「果てしなき看視」 The Long Watch (American Legion Magazine 1949/12)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- 「お席へどうぞ、諸君!」 Gentlemen, Be Seated (Argosy 1948/ 5)
- translator:青田勝(Aota Katsu)
- translator:青田勝(Aota Katsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/10 No.9 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『未来ショック』
- 「黒い孔」 The Black Pits of Luna (Saturday Evening Post 1948/ 1/10)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- 「故郷」 "It's Great to Be Back!&qout; (Saturday Evening Post 1947/ 7/26)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- 「犬の散歩も引き受けます」 '...We Also Walk Dogs' (Astounding 1941/ 7)
- translator:青田勝(Aota Katsu)
- translator:青田勝(Aota Katsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/ 3 No.2 illustrator:和田徹
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3059 editor:早川書房編集部 『S-Fマガジン・ベスト No.1』
- 「宇宙での試練」 Ordeal in Space (Town and Country 1948/ 5)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo)
- 「地球の緑の丘」 The Green Hills of Earth (Saturday Evening Post 1947/ 2/ 8)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:伊藤典夫(Itō Norio)/浅倉久志(Asakura Hisashi) 『スターシップ』
- 「帝国の論理」 Logic of Empire (Astounding 1941/ 3)
- translator:小泉太郎(生島治郎(Ikushima Jirō))
- 「デリラと宇宙野郎たち」 Delilah and the Space-Rigger (Blue Book Magazine 1949/12)
『動乱2100』 The Past Through Tomorrow (3/ 3) (1967)
- translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3209
- cover:金森達(Kanamori Tōru) commentary:ロバート・A・ハインライン(Robert A. Heinlein)/ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)(translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)) 1969/ 2
- 「もしこのまま続けば」 'If This Goes On...' (Astounding 1940/ 3)
- 「疎外地」 Coventry (Astounding 1940/ 7)
- 「不適格」 Misfit (Astounding 1939/11)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1963/ 7 No.44 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
『月を売った男』 The Man Who Sold the Moon (1950)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-02
- cover:金子三蔵(Kaneko Sanzō) commentary:ロバート・A・ハインライン(Robert A. Heinlein)/厚木淳(Atsugi Jun) 1964/10
- ISBN4-488-61802-2
- 「光あれ」 Let There Be Light (Super Science Stories 1940/ 5)
- Pen Name:ライル・モンロー(Lyle Monroe)
- 「光りあれ」translator:田中融二(Tanaka Yūji) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/10 No.9 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
- 「道路を止めてはならない」 The Roads Must Roll (Astounding 1940/ 6)
- 「回転する道路」translator:佐藤俊彦(Satō Toshihiko) 元々社(GengenSha)/宇宙科学小説シリーズ2 editor:レイモンド・J・ヒーリィ(Raymond J. Healy)/J・フランシス・マッコーマス(J. Francis McComas) 『時間と空間の冒険』 Adventures in Time and Space
- 「走れ、走路」translator:福島正実(Fukushima Masami) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3115 editor:レイモンド・J・ヒーリィ(Raymond J. Healy)/J・フランシス・マッコーマス(J. Francis McComas) 『時間と空間の冒険』 Adventures in Time and Space
- 「走れ、走路」translator:中上守(Nakagami Mamoru) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『未来ショック』
- 「走れ、走路」translator:中上守(Nakagami Mamoru) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『未来ショック』
- 「月を売った男」 The Man Who Sold the Moon
- 「鎮魂歌」 Requiem (Astounding 1940/ 1)
- 「鎮魂曲」translator:豊原実(福島正実(Fukushima Masami)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/12 No.11 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- 「鎮魂曲」translator:福島正実(Fukushima Masami) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3115 editor:レイモンド・J・ヒーリィ(Raymond J. Healy)/J・フランシス・マッコーマス(J. Francis McComas) 『時間と空間の冒険』 Adventures in Time and Space
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru)/山岸真(Yamagishi Makoto) 『20世紀SF1 1940年代 星ねずみ』
- 「生命線」 Life-Line (Astounding 1939/ 8)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/ 8X No.59 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- 「光あれ」 Let There Be Light (Super Science Stories 1940/ 5)
『宇宙の孤児』 Orphans of the Sky (1963)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3103
- cover:金森達(Kanamori Tōru) 1965/12
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF281
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:H・K(H. K.) 1978/ 2/28
- ISBN4-15-010281-3
- 「大宇宙」 Universe (Astounding 1941/ 5)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/ 8 No.58 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- 「常識」 Common Sense (Astounding 1941/10)
- 「大宇宙」 Universe (Astounding 1941/ 5)
『地球の脅威』 The Menace from Earth (1959)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)/他 Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3104
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan) 1965/12
- 「大当りの年」 The Year of the Jackpot (Galaxy 1952/ 3)
- 「時の門」 By His Bootstraps (Astounding 1941/10)
- 「コロンブスは馬鹿だ」 Columbus Was a Dope (Startling Stories 1947/ 5)
- 「地球の脅威」 The Menace from Earth (F&SF 1957/ 8)
- 「血清空輸作戦」 Sky Lift (Imagination 1953/11)
- 「金魚鉢」 Goldenfish Bowl (Astounding 1942/ 3)
- 「夢魔計画」 Project Nightmare (Amazing 1953/ 4/ 5)
ハヤカワ文庫版ハインライン傑作集
『失われた遺産』 Assignment in Eternity (1953)
- ハインライン傑作集1
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)/田中融二(Tanaka Yūji) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF482
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1982/ 8/31
- ISBN4-15-010482-4
- 「深淵」 Gulf (Astounding 1949/11)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)
- (短縮版)translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/12 No.24 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- (短縮版)translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1990/10 No.400 illustrator:中村亮(Nakamura Ryō)
- 「時を超えて」 Elsewhen(Elsewhere) (Astounding 1941/ 9)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 1 No.12 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3060 editor:早川書房編集部 『S-Fマガジン・ベスト No.2』
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:荒地出版社(Arechi ShuppanSha) 『空想科学小説・ベスト10』 Best Science Fictions
- 「失われた遺産」 Lost Legacy(Lost Legion) (Super Science Stories 1941/11)
- Pen Name:ライル・モンロー(Lyle Monroe)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/ 5 No.222 illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi)
- 「猿は歌わない」 Jerry Was a Man(Jerry Is a Man) (Thrilling Wonder Stories 1947/10)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji)
- translator:田中融二(Tanaka Yūji) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/11 No.10 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
- 「深淵」 Gulf (Astounding 1949/11)
『輪廻の蛇』 The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag (1959)
- ハインライン傑作集2
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)/他 Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF487
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1982/ 9/30
- ISBN4-15-010487-5
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)/他 Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1989
- cover photo:Getty Images design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:高橋良平 2015/ 1/25
- ISBN978-4-15-011989-8
- 「ジョナサン・ホーグ氏の不愉快な職業」 The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag (Unknown 1942/10)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1970/11 No.139-1970/12 No.141 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「象を売る男」 The Man Who Traveled in Elephants(The Elephant Circuit) (Saturn 1957/10)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo)
- 「輪廻の蛇」 ...All You Zombies... (F&SF 1959/ 3)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/ 4 No.3 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) S-Fマガジン(S-F Magazine)1976/ 4 No.209 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/10 No.655 Ill山本ゆり繪(Yamamoto Yurie)
- 「かれら」 They (Unknown 1941/ 4)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- 「彼等」translator:下島連(Shimojima Muraji) 元々社(GengenSha)/宇宙科学小説シリーズ1 editor:グロフ・コンクリン(Groff Conklin) 『宇宙恐怖物語』 Science Fiction Terror Tales
- 「彼ら」translator:福島正実(Fukushima Masami) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3043 editor:グロフ・コンクリン(Groff Conklin) 『宇宙恐怖物語』 Science Fiction Terror Tales
- 「わが美しき町」 Our Fair City (Weird Tales 1949/ 1)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi)
- 「歪んだ家」 ...And He Built a Crooked House... (Astounding 1941/ 2)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『時と次元の彼方から』
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『別世界ラプソデー』
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)32
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:Clifton Fadiman Fantasia Mathematica
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 小学館(Shogakukan)/地球人ライブラリー(Chikyujin Library) editor:Clifton Fadiman Fantasia Mathematica
- 「ジョナサン・ホーグ氏の不愉快な職業」 The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag (Unknown 1942/10)
『魔法株式会社』 Waldo and Magic, Inc. (1950)
- ハインライン傑作集3
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF498
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1982/12/31
- ISBN4-15-010498-0
- 「ウォルドウ」 Waldo (Astounding 1942/ 8)
- 「軌道の天才」translator:川村哲郎(Kawamura Tetsurō) S-Fマガジン(S-F Magazine)1963/11 No.49-1963/12 No.50 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- 「魔法株式会社」 Magic, Inc.(The Devil Makes the Law) (Unknown 1940/ 9)
- 「ウォルドウ」 Waldo (Astounding 1942/ 8)
『時の門』 The Menace from Earth (1959)
- ハインライン傑作集4
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF624
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:高橋良平(Takahashi Ryōhei) 1985/ 8/31
- ISBN4-15-010624-X
- 「大当りの年」 The Year of the Jackpot (Galaxy 1952/ 3)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) S-Fマガジン(S-F Magazine)1962/ 2 No.26 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3070 editor:早川書房編集部 『S-Fマガジン・ベスト No.3』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『破滅の日』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『破滅の日』
- 「時の門」 By His Bootstraps (Astounding 1941/10)
- Pen Name:アンスン・マクドナルド(Anson MacDonald)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1963/ 1 No.38-1963/ 2 No.39 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3077 editor:早川書房編集部 『S-Fマガジン・ベスト No.4』
- 「コロンブスは馬鹿だ」 Columbus Was a Dope (Startling Stories 1947/ 5)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/ 7 No.57 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『千億の世界』
- 「地球の脅威」 The Menace from Earth (F&SF 1957/ 8)
- translator:福島正実(Fukushima Masami)
- 「強敵」translator:福島正実(Fukushima Masami) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/10 No.9 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- 「血清空輸作戦」 Sky Lift (Imagination 1953/11)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/ 2 No.52 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- 「金魚鉢」 Goldenfish Bowl (Astounding 1942/ 3)
- Pen Name:アンスン・マクドナルド(Anson MacDonald)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 別冊宝石1963/ 9/15 No.122
- 「夢魔計画」 Project Nightmare (Amazing 1953/ 4/ 5)
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō)
- 「大当りの年」 The Year of the Jackpot (Galaxy 1952/ 3)
ハヤカワ文庫版未来史
『デリラと宇宙野郎たち』 The Past Through Tomorrow (1/ 3) (1967)
- 未来史1
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF670
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:Damon Knight/谷口高夫(Taniguchi Takao) 1986/ 6/30
- ISBN4-15-010670-3
- 「著者紹介」 Introduction デーモン・ナイト(Damon Knight)
- 「生命線」 Life-Line (Astounding 1939/ 8)
- 「道路をとめるな」 The Roads Must Roll (Astounding 1940/ 6)
- 「爆発のとき」 Blowups Happen (Astounding 1940/ 9)
- 「月を売った男」 The Man Who Sold the Moon (1950)
- 「デリラと宇宙野郎たち」 Delilah and the Space-Rigger (Blue Book Magazine 1949/12)
『地球の緑の丘』 The Past Through Tomorrow (2/ 3) (1967)
- 未来史2
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF673
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1986/ 7/31
- ISBN4-15-010673-8
- 「宇宙操縦士」 Space Jockey (Saturday Evening Post 1947/ 4/26)
- 「鎮魂曲」 Requiem (Astounding 1940/ 1)
- 「果てしない監視」 The Long Watch (American Legion Magazine 1949/12)
- 「坐っていてくれ、諸君」 Gentlemen, Be Seated (Argosy 1948/ 5)
- 「月の黒い穴」 The Black Pits of Luna (Saturday Evening Post 1948/ 1/10)
- 「帰郷」 It's Great to Be Back! (Saturday Evening Post 1947/ 7/26)
- 「犬の散歩も引き受けます」 ...We Also Walk Dogs (Astounding 1941/ 7)
- 「サーチライト」 Searchlight (Scientific American 1962/ 8)
- 「宇宙での試練」 Ordeal in Space (Town and Country 1948/ 5)
- 「地球の緑の丘」 The Green Hills of Earth (Saturday Evening Post 1947/ 2/ 8)
- 「帝国の論理」 Logic of Empire (Astounding 1941/ 3)
『動乱2100』 The Past Through Tomorrow (3/ 3) (1967)
- 未来史3
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF684
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1986/ 9/30
- ISBN4-15-010684-3
- 「もしこのまま続けば」 'If This Goes On...' (Astounding 1940/ 3)
- 「疎外地」 Coventry (Astounding 1940/ 7)
- 「不適格」 Misfit (Astounding 1939/11)
「月面異状なし」 Nothing Ever Happens on the Moon (Boys Life 1949/ 4and5)
- translator:坂井星之 S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 5 No.503 illustrator:沖 一
「疑う余地なし」 Beyond Doubt (Astonishing Stories 1941/ 4)
- Joint Work:エルマ・ウェンツ(Elma Wentz)
- Joint Work:ロバート・A・ハインライン(Robert A. Heinlein)
- translator:島岡潤平(Shimaoka Jumpei) S-Fマガジン(S-F Magazine)1979/ 4 No.246 illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi)
「月世界征服」 Destination Moon
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 創元SF文庫(Sogen SF bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru) 『地球の静止する日』 A Matter of Taste and Other Stories
Nonfiction/Etc.
「東京に現れたハインライン」
- Interview:S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 5 No.503
「われらの未来」 Where to?
- Essay
- translator:一条佳之(Ichijou Yoshiyuki) 別冊宝石1964/ 3 No.127
「「月世界征服」撮影始末記」 Shooting Destination Moon
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 創元SF文庫(Sogen SF bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru) 『地球の静止する日』 A Matter of Taste and Other Stories
「1984年を越えて」 1984 Beyond
- 座談
- Reference:ポール・アンダースン(Poul Anderson)/他
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 奇想天外1974/ 5 No.5-1974/ 6 No.6
『宇宙船ガリレオ号』 Rocket Ship Galileo (1947)
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界科学冒険全集1
- cover:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) illustrator:加藤新/萩原孝治 commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō)/畑中武夫(Hatanaka Takeo) 1956/ 7
- translator:土居耕 Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界科学名作全集4
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan)/小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru)/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi)/加藤新 commentary:畑中武夫(Hatanaka Takeo)/土居耕 1961/ 5
『宇宙船ガリレオ号』 Rocket Ship Galileo (1947)
- translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)618-11
- cover art direction:吉永和哉(Yoshinaga Kazuya) design:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+WONDER WORKZ。 photography:中西隆良 model:DYE commentary:堀晃(Hori Akira) 1992/ 6/26
- ISBN4-488-61811-1
『栄光のスペース・アカデミー』 Space Cadet (1948)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF720
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1987/ 6/15 @\520
- ISBN4-15-010720-3
『赤い惑星の少年』 Red Planet (1949)
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界科学冒険全集7
- cover:小松崎茂(Komatsuzaki Shigaru) illustrator:萩原孝治/加藤新 commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō)/畑中武夫(Hatanaka Takeo) 1956/ 9
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界科学名作全集9
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan)/小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru)/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi)/加藤新 commentary:畑中武夫(Hatanaka Takeo) 1961/ 8
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の科学名作6
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan)/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:深尾徹哉/古屋勉 commentary:日下実男(Kusaka Jitsuo)/福島正実(Fukushima Masami)/塩谷太郎(Shioya Tarō) 1965/ 8
『レッド・プラネット』 Red Planet (1949)
- translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-5
- cover:若菜等(Wakana Hitoshi) commentary:高橋良平(Takahashi Ryōhei) 1985/ 5/ 3
- ISBN4-488-61805-7
『ガニメデの少年』 Farmer in the Sky (1950)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF729
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1987/ 8/15 @\440
- ISBN4-15-010729-7
『宇宙戦争』 Betwen Planets (1951)
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界科学冒険全集25
- cover:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) illustrator:平野光一/浦野日出緒/加藤新 commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō)/畑中武夫(Hatanaka Takeo) 1957/ 5
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の科学名作10
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan)/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō)/古屋勉(Furuya Tsutomu) commentary:日下実男(Kusaka Jitsuo)/福島正実(Fukushima Masami)/塩谷太郎(Shioya Tarō) 1965/ 9
『栄光の星のもとに』 Betwen Planets (1951)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)618-13
- cover:吉永和哉(Yoshinaga Kazuya)+WONDER WORKZ。 commentary:鎌田三平(Kamata Sampei) 1994/ 9/30
- ISBN4-488-61813-8
『宇宙の呼び声』 The Rolling Stones(Star Family Stone) (1952)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童図書館SF3
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru)/福島正実(Fukushima Masami) 1969/12
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤803-1(3729)
- cover/illustrator:角田純男(Tsunoda Sumio) commentary:内田庶(Uchida Chikashi) 1976/ 7
『宇宙の呼び声』 The Rolling Stones(Star Family Stone) (1952)
- translator:森下弓子(Morishita Yumiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-10
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:森下弓子(Morishita Yumiko) 1990/ 8/17
- ISBN4-488-61810-3
『スターマン・ジョーンズ』 Starman Jones (1953)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF369
- cover:中西信行(Nakanishi Nobuyuki) 1979/12/15
- ISBN4-15-010369-0
『宇宙怪獣ラモックス』 The Star Beast (1954)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/エスエフ少年文庫(SF Shonen bunko)11
- cover:鈴木康行(Suzuki Yasuyuki)/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1971/ 7
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFロマン文庫(SF Roman bunko)11
- cover:池田拓/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1986/ 1/30
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤803-2(3771)
- cover:辰巳四郎(Tatsumi Shirō) commentary:内田庶(Uchida Chikashi) 1976/ 9/30
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF名作コレクション4
- illustrator:山田卓司 2005/10
- ISBN4-265-04654-1
『ラモックス -ザ・スタービースト』 The Star Beast (1954)
- translator:大森望(Ōmori Nozomi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-08
- cover/illustrator:あまのよしたか(Amano Yoshitaka) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:大森望(Ōmori Nozomi) 1987/11/13
- ISBN4-488-61808-1
『ルナ・ゲートの彼方』 Tunnel in the Sky (1955)
- translator:森下弓子(Morishita Yumiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-09
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:大森望(Ōmori Nozomi) 1989/ 3/24
- ISBN4-488-61809-X
『宇宙兄弟のひみつ』 Time for the Stars (1956)
- translator:片方善治(Katagata Zenji) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女宇宙科学冒険全集2
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:片方善治(Katagata Zenji) 1960/10
『宇宙(そら)に旅立つ時』 Time for the Stars (1956)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-06
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:酒匂真理子(Sakō Mariko) 1985/11/29
- ISBN4-488-61806-5
『銀河市民』 Citizen of the Galaxy (1957)
- translator:野田昌宏(Noda Masahiro) Publisher:立風書房(Rippu Shobo)/立風ネオSFシリーズ(Rippu Neo SF Series)1
- cover:金森達(Kanamori Tōru) illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1969/ 6
- translator:野田昌宏(Noda Masahiro) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF70
- cover/illustration/frontispiece:斎藤和明(Saitō Kazuaki) commentary:野田昌宏(Noda Masahiro) 1972/10/31
- ISBN4-15-010070-5
- translator:野田昌宏(Noda Masahiro) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1517
- cover:前嶋重機 design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:三村美衣(Mimura Mii) 2005/ 5/31
- ISBN4-15-011517-6
『ポディの宇宙旅行』 Podkayne of Mars (1958)
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-04
- cover:山野辺進(Yamanobe Susumu) commentary:作者紹介 1971/ 5/28
- ISBN4-488-61804-9
- 『天翔る少女』translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- 1986/ 6
- 『天翔(あまかけ)る少女』translator:赤尾秀子(Akao Hideko) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)
- 2011/ 4
- ISBN978-4-488-61815-5
『スターファイター』 Have Space Suit...Will Travel (1958)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu)/吉川秀実(Yoshikawa Hidemi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)618-7
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1986/ 4/25
- ISBN4-488-61807-3
- 『大宇宙の少年』translator:矢野徹(Yano Tetsu)/吉川秀実(Yoshikawa Hidemi) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)618-14
- 2009/ 1
- ISBN978-4-488-61814-8
- 2008 British Science Fiction Association Best Novel of 1958
『未来への旅』 The Door into Summer (F&SF 1956/10,12)
- 『夏への扉』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の科学名作13
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan)/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao)/古屋勉 commentary:山村秀夫(Yamamura Hideo)/福島正実(Fukushima Masami) 1965/10
『さまよう都市宇宙船』 Orphans of the Sky (1963)
- 『宇宙の孤児』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界SF文学全集17
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1972/12
『のろわれた宇宙船』 Orphans of the Sky (1963)
- 『宇宙の孤児』
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/SF(科学小説)名作シリーズ6
- cover:池田龍雄(Ikeda Tatsuo) illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1967/ 8
『月を売った男』 The Man Who Sold the Moon
- 『月を売った男』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女SFアポロシリーズ5
- cover/illustrator:金森達(Kanamori Tōru) commentary:内田庶(Uchida Chikashi) 1970/ 3
『超人部隊』 Gulf (Astounding 1949/11)
- 「深淵」
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF世界の名作4
- cover:鈴木康行(Suzuki Yasuyuki) illustrator:久里洋二(Kuri Yohji) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1966/10
- 『超能力部隊』translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFこども図書館4
- cover:/Ill:久里洋二(Kuri Yohji) commentary:矢野徹(Yano Tetsu) 1976/ 2
- 『超能力部隊』translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/冒険ファンタジー名作選14
- illustrator:琴月綾(Kotoduki Aya) 2004/10
- ISBN4-265-95134-1
- Set:ISBN4-265-10346-4
『タイタンの妖怪』 Puppet Masters Etc.
- 『人形つかい』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界のSF6
- cover:金森達(Kanamori Tōru)/柳柊二(Yanagi Shūji) illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji)/中村英夫 commentary:編集部/中尾明(Nakao Akira) 1969/10
- 「タイタンの妖怪」 Puppet Masters
- 「月の長い長い一日」
「はてしない看視」 The Long Watch (American Legion Magazine 1949/12)
- 「果てしなき看視」
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女SFアポロシリーズ8 editor:福島正実(Fukushima Masami) 『月のピラミッド』
「月のまいご」 The Black Pits of Luna (Saturday Evening Post 1948/ 1/10)
- 「黒い孔」
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女SFアポロシリーズ8 editor:福島正実(Fukushima Masami) 『月のピラミッド』
「ふるさと」 "It's Great to Be Back!&qout; (Saturday Evening Post 1947/ 7/26)
- 「故郷」
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女SFアポロシリーズ8 editor:福島正実(Fukushima Masami) 『月のピラミッド』
「次元旅行」 Elsewhen(Elsewhere) (Astounding 1941/ 9)
- 「時を超えて」
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFロマン文庫14 editor:福島正実(Fukushima Masami) 『時間と空間の冒険 世界のSF短編集』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF名作コレクション10 editor:福島正実(Fukushima Masami) 『時間と空間の冒険 世界のSF短編集』
「いのちをはかる機械」 Lifeline
- translator:瀬川昌男 潮出版社(Ushio ShuppanSha)/世界こども名作館8/SFと未来篇 『空飛ぶ円盤の三巨人』
「大宇宙の少年」 Have Space Suit-Will Travel (1958)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館34』
「ノバ爆発の恐怖」 Gulf
- 「深淵」
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) あかね書房(Akene Shobo) 『少年少女世界推理文学全集19』
List
- *:Collection, Anthology
- 1947 Rocket Ship Galileo 『宇宙船ガリレオ号』[Juvenile]
- 1948 Space Cadet 『栄光のスペース・アカデミー』[Juvenile]
- 1948 Beyond This Horizon 『未知の地平線』
- 1949 Sixth Column(The Day after Tomorrow)
- 1949 Red Planet 『赤い惑星の少年』(『レッド・プラネット』)[Juvenile]
- 1950 Farmer in the Sky 『ガニメデの少年』[Juvenile]
- 1950 *The Man Who Sold the Moon 『月を売った男』
- 1950 *Waldo, and Magic Inc.(Waldo, Genius in Orbit) 『魔法株式会社』
- 1951 *The Green Hills of Earth 『地球の緑の丘』
- 1951 The Puppet Masters 『人形つかい』
- 1951 Betwen Planets 『栄光の星のもとに』[Juvenile]
- 1952 The Rolling Stones(Star Family Stone) 『宇宙の呼び声』[Juvenile]
- 1953 *Revolt in 2100 『動乱2100』
- 1953 *Assignment in Eternity 『失われた遺産』
- 1953 Starman Jones 『スターマン・ジョーンズ』[Juvenile]
- 1954 The Star Beast 『宇宙怪獣ラモックス』(『ラモックス』)[Juvenile]
- 1955 Tunnel in the Sky 『ルナ・ゲートの彼方』[Juvenile]
- 1956 Time for the Stars 『宇宙に旅立つ時』[Juvenile]
- 1956 Double Star 『太陽系帝国の危機』(『ダブルスター』)
- 1956 The Door into Summer 『夏への扉』
- 1957 Citizen of the Galaxy 『銀河市民』[Juvenile]
- 1958 Have Space Suit-Will Travel 『スターファイター』[Juvenile]
- 1958 Methuselah's Children 『メトセラの子ら』
- 1959 Starship Troopers 『宇宙の戦士』
- 1959 *The Menace from Earth 『時の門』
- 1959 *The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag 『輪廻の蛇』
- 1961 Stranger in the Strange Land 『異星の客』
- 1963 *Orphans of the Sky (Universe) 『宇宙の孤児』
- 1963 Glory Road 『栄光の道』
- 1963 Podkayne of Mars 『ポディの宇宙旅行』(『天翔ける少女』)
- 1964 Farnham's Freehold 『自由未来』
- 1966 The Moon is a Harsh Mistress 『月は無慈悲な夜の女王』
- 1966 *The Worlds of Robert A. Heinlein
- 1967 *The Past Through Tomorrow: Future History Stories 『デリラと宇宙野郎たち』『地球の緑の丘』『動乱2100』
- 1971 I Will Fear No Evil 『悪徳なんかこわくない』
- 1973 Time Enough for Love: the Lives of Lazarus Long 『愛に時間を』
- 1973 *The Best of Robert Heinlein 1939-1959 editor:アンガズ・ウェルズ
- 1978 The Notebooks of Lazarus Long
- 1979 *destination Moon
- 1980 The Number of the Beast 『獣の数字』
- 1982 *Expanded Universe: More Worlds of Robert A. Heinlein
- 1982 Friday 『フライデイ』
- 1984 JOB: A Comedy of Justice 『ヨブ』
- 1985 The Cat who Walks through Walls: A Comedy of Manners 『ウロボロス・サークル』
- 1987 To Sail Beyond the Sunset: the Life and Loves of Maureen Johnson-Being the Memoirs of a Somewhat Irregular Lady 『落日の彼方に向けて』
- 1989 Grumbles from the Grave [Essay, ETC] editor:ヴァージニア・ハインライン
- 1992 Tramp Royal [Essay]
- 1992 *Requiem: New Collected Works by Robert A. Heinlein and Tributes to the Grand Master editor:近藤洋次
- 1992 Take Back Your Government: a Practical Handbook for the Private Citizen who Wants Democracy to Work [政治活動についてのハンドブック]
Update:2023