ドニ・ディドロ
Denis Diderot
1713/10/ 5-1784/ 7/31 France
Novel
『ラモーの甥』 Le neveu de Rameau (1762)
- translator:本田喜代治(Kiyoji Honda) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1940/ 3/26
- translator:本田喜代治(Kiyoji Honda)/平岡昇(Hiraoka Noboru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1964/ 7/16
- ISBN4-00-336243-8
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1966
『不謹慎な宝石』 Les bijoux indiscrets (1748)
- translator:小林秀雄(Kobayashi Hideo) Publisher:操書房
- commentary:J・アツセザ 1948/ 9
『修道女物語』 La Religieuse (1760)
- translator:佐藤文樹(Satō Fumiki) Publisher:彌生書房(Yayoi Shobo)
- 1957
『修道女の告白』
- translator:吉氷清(Yoshihi Kiyoshi) Publisher:二見書房(Futami Shobo)
- 1949
『シュザンヌの告白』
- translator:吉氷清(Yoshihi Kiyoshi) Publisher:二見書房(Futami Shobo)
- 1970
Nonfiction/Etc.
『演劇論』 De la poesie dramatique
- translator:小場瀬卓三(Takuzou Obase) Publisher:弘文堂書房(Kobundo Shobo)/世界文庫52
- 1940
『盲人書簡』 Lettres sur les aveugles
- translator:吉村道夫(Yoshimura Michio)/加藤美雄(Katō Tomio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1949
- ISBN4-00-336244-6
『ブーガンヴィル航海記補遺 -他一篇』
- translator:浜田泰佑(Hamada Taisuke) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1953
- 「ブーガンヴィル航海記補遺」 Supplément au Voyage de Bougainville (1772)
- translator:中川久定(Nakagawa Hisayasu) 岩波書店(Iwanami Shoten) 『世界周航記02』
- translator:中川久定(Nakagawa Hisayasu) 岩波書店(Iwanami Shoten) editor:赤木昭三(Akagi Shōzō)/他 『ユートピア旅行記叢書11』
- 「女性について」
- 「ブーガンヴィル航海記補遺」 Supplément au Voyage de Bougainville (1772)
『ダランベールの夢 -他四篇』
- translator:新村猛(Shinmura Takeshi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1958
- 「ダランベールとディドロとの対談」 Entretiens entre d'Alembert et Diderot (1830)
- 「ダランベールの夢」 Le Rêve de d'Alembert (1769)
- 「対談の続き」 Suite de l'Entretien (1830)
- 「或哲学者と×××元師夫人との対談」 Entretien d'un Philosophe avec la Maréchale de *** (1774)
- 「肖像奇談」 Mystification ou Histoire des Portraits (1769)
『哲学断想 -他二篇』
- translator:新村猛(Shinmura Takeshi)/大賀正喜(Ōga Masayoshi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1961
『百科全書 -序論および代表項目』
- editor:ドニ・ディドロ(Denis Diderot)/ダランベール(Jean Lerond d'Alembert)
- editor/translator:桑原武夫(Kuwahara Takeo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1971
『絵画について』 Essais sur la peinture
- translator:佐々木健一(Sasaki Ken-ichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2005/12
- ISBN4-00-336247-0
- 「絵画論」 Essai sur la peinture (1765)
- 「一七六五年のサロン序文」
- 「ソフィー・ヴォランへの書翰(一七六二年九月二日)」
- 「マニエールについて」
『逆説 -俳優について』 Paradoxe sur le comédien (1773)
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1941(昭和16)
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) Publisher:未來社(MiraiSha)/てすぴす叢書
- 1954
『運命論者ジャックとその主人』 Jacques le fataliste et son maître (1796)
- translator:王寺賢太(Ōji Kenta)/田口卓臣(Taguchi Takumi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 2006/12
- ISBN4-560-02758-7
『自然の解釈に関する思索』 Pensées sur l'interprétation de la nature (1753/1754)
- translator:小場瀬卓三(Takuzou Obase) Publisher:創元社(SogenSha)/哲学叢書
- 1948
「これは作り話(コント)ではない」 Ceci n'est pas un conte
「ダランベールの夢」
- translator:杉捷夫 ちくま文庫(Chikuma bunko) 『ちくま哲学の森02』
『ディドロ著作集01 -哲学1』
- Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press) 小場瀬卓三(Obase Takuzō)/平岡昇(Hiraoka Noboru)
- commentary:小場瀬卓三 1976
- 新装版:2013/ 5
- ISBN978-4-588-12010-7
- 「哲学断想」 Pensées philosophiques (1746)
- translator:野沢協
- 「盲人に関する手紙」 Lettre sur les aveugles (1749)
- translator:平岡昇
- 「自然の解釈に関する思索」
- translator:小場瀬卓三
- 「基本原理入門」
- translator:中川久定
- 「ダランベールの夢」
- translator:杉捷夫
- 「物質と運動に関する哲学的諸原理」
- translator:小場瀬卓三
- 「ブーガンヴィール旅行記補遺」
- translator:佐藤文樹
- 「女性について」
- translator:原宏
- 「哲学者とある元帥夫人との対話」
- translator:杉捷夫
- 「哲学断想」 Pensées philosophiques (1746)
『ディドロ著作集02 -哲学2』
- Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press) 小場瀬卓三/平岡昇
- commentary:小場瀬卓三 1980/ 4
- 『百科全書』より
- 「アグヌス・スキティクス(スキティア仔羊草)」
- translator:野沢協
- 「折衷主義(エクレクティスム)」
- translator:大友浩
- 「百科全書」 L'Encyclopédie (1751-1772)
- translator:中山毅
- 「ホッブズ哲学・人間・マールブランシュ哲学・マニ教・哲学者・ピュロン哲学(懐疑哲学)・スピノザ哲学」
- translator:野沢協
- 「エルヴェシウス『人間論』の反駁(抜粋)」 Réfutations de l'ouvrage d'Helvétius, intitulé L'Homme (1875)
- translator:野沢協
- 「生理学要綱(抜粋)」
- translator:小場瀬卓三
『ディドロ著作集03 -政治・経済』
- Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press) 小場瀬卓三/平岡昇
- commentary:平岡昇 1989/ 3
- ISBN4-588-12013-1
- 『百科全書』より
- 「政治的権威・自然法」
- translator:井上幸治
- 「権力・勢力(国力)・主権者」
- translator:安斎和雄
- 「アルジャン(銀・貨幣)・農業」
- translator:古賀英三郎
- 「技芸」
- translator:平田清明
- 「君主の政治原理」
- translator:大津真作
- 「出版業についての歴史的・政治的書簡抜粋」
- translator:原好男
- 「ガリアニ師讃」
- translator:平田清明
- 「エルヴェシウス反駁抜粋」
- translator:小井戸光彦
- 「エカテリーナ二世との対談抜粋」
- translator:野沢協
『ディドロ著作集04 -美学・美術 付・研究論集』
- Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press) 鷲見洋一(Sumi Yōichi)/井田尚(Ida Hisashi)
- 2013/ 9
- ISBN978-4-588-12014-5
- 「美の起源と本性についての哲学的探求」
- translator:小場瀬卓三/井田尚
- 「リチャードソン頌」
- translator:小場瀬卓三/鷲見洋一
- 「テレンティウス頌」
- translator:中川久定
- 「ディドロとファルコネの往復書簡〈抄〉」
- translator:中川久定
- 「絵画論断章」
- translator:青山昌文
- 「ディドロはいかに読まれてきたか」
- translator:鷲見洋一
- 「ディドロの文体」 レオ・シュピッツァー
- translator:井田尚
- 「『ディドロに関する五つの講義』より」 ハーバート・ディークマン
- translator:田口卓臣
- 「ディドロと神智論者たち」 ジャン・ファーブル
- translator:橋本到
- 「ディドロと他者の言葉」 ジャン・スタロバンスキー
- translator:小関武史
- 「『百科全書』から『ラモーの甥』へ」 ジャック・プルースト
- translator:鷲見洋一
- 「美の起源と本性についての哲学的探求」
「運命論者ジャックとその主人」
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系16』
「ある父親と子供たちとの対話」
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系16』
「ブルボンヌの二人の友」 Les Deux amies de Bourbonne (1772)
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系16』
「これは物語ではない」 Ceci n'est pas un conte (1772)
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系16』
「世論の無定見について」
- translator:小場瀬卓三(Takuzo Obase) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系16』
「美術批評抄」
- translator:阿部良雄 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系01』
「お喋りな宝石」 Les Bijoux indiscrets (1748)
- translator:新庄嘉章 河出書房(Kawade Shobo) 『世界風流文学全集05』
Update:2023