スティーヴン・クレイン
Stephen Townley Crane
1871/11/ 1-1900/ 6/ 5 U.S.A.
(Stephen Townley Crane)
ニュージャージー州ニューアーク生まれ。自然主義派作家。トリヴューン紙記者から作家。
Novel
『巷の娘』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:東西書房(Tozai Shobo)
- 1950
『赤い武功章』 The Red Badge of Courage
- translator:繁尾久(Shigeo Hisashi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1977/ 8
『The Monster』
- 注釈:西川正身(Nishikawa Masami) Publisher:研究社(KenkyuSha)/研究社小英文学叢書
- 1952/ 4
『赤い武功章』
- translator:林信行(Hayashi Nobuyuki)/横沢四郎(Yokozawa Shirō) Publisher:新鋭社(Shin'eiSha)
- 1956
- 「赤い武功章」
- 「イエロー・スカイに花嫁きたる」 The Bride Comes to Yellow Sky (1898)
- 「イエロー・スカイの花嫁」translator:小牧園子 EQ1996/11 No.114
- 「花嫁、イエロー・スカイにくる」translator:奥村隆二郎 東洋出版(Toyo Shuppan) 総監訳:古澤允雄 『アメリカ短篇小説集』 Selected Short Stories from America
- 「花嫁イエロウ・スカイに到来」translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 學生社(GakuseiSha) editor:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 『アメリカ短篇名作集』
『街の女マギー』
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/アメリカ文学選集
- 1957
- 「街の女マギー」 Maggie: A Girl of the Streets
- 「怪物」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
- 「勇者の秘密」
- 「花嫁イエロースカイに到来」
『赤い武功章 他3篇』
- translator:西田実(Nishida Minoru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1974/ 4
- 「赤い武功章」
- 「オープン・ボート」
- 「青いホテル」 The Blue Hotel
- translator:藤田佳澄(Fujita Kasumi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1706 editor:ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『巨匠の選択』 Master's Choice
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 集英社(ShueiSha) editor:西川正身(Nishikawa Masami) 『世界短篇文学全集13』
- translator:大橋健三郎 英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー 『青いホテル・豹の眼』
- 「花嫁イエロースカイに来る」
『冒険物語』
- translator:鏡味国彦(Kagami Kunihiko)/仁木勝治(Niki Katsuji) Publisher:文化書房博文社
- 1975
- 「突進馬」
- translator:鏡味国彦(Kagami Kunihiko)
- 「賢者たち -メキシコにおけるアメリカ人の生活の詳細について」
- translator:鏡味国彦(Kagami Kunihiko)
- 「オープン・ボート」
- translator:鏡味国彦(Kagami Kunihiko)
- 「死と子供」
- translator:仁木勝治(Niki Katsuji)
- 「ブルー・ホテル」
- translator:仁木勝治(Niki Katsuji)
- 「十二時」
- translator:仁木勝治(Niki Katsuji)
- 「突進馬」
『ニューヨークバウアリー物語』
- translator:岩月精三(Iwatsuki Seizō)/岡田量一(Okada Ryōichi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- commentary:岩月精三(Iwatsuki Seizō)/岡田量一(Okada Ryōichi) 1982/ 3
- 「街の女マギー」
- translator:岩月精三(Iwatsuki Seizō)
- 「ジョージの母」
- translator:岡田量一(Okada Ryōichi)
- 「街の女マギー」
『第三のすみれ・永遠の忍耐』
- translator:大坪精治(Ōtsubo Seiji) Publisher:大阪教育図書
- 1982/12
『赤い武勇章 -他二編』
- translator:谷口陸男(Taniguchi Rikuo)/沢田和夫(Sawada Kazuo) Publisher:八潮出版社(Yashio ShuppanSha)/アメリカの文学18
- commentary:沢田和夫(Sawada Kazuo) 1984/ 5
- 「赤い武勇章」
- translator:谷口陸男(Taniguchi Rikuo)
- 「救命ボート」
- translator:沢田和夫(Sawada Kazuo)
- 「ブルー・ホテル」
- translator:沢田和夫(Sawada Kazuo)
- 「赤い武勇章」
『マギー・街の女』
- translator:大坪精治(Ōtsubo Seiji) Publisher:大阪教育図書
- 1985/12
- 「マギー・街の女」
- 「オープン・ボート」
- 「スティーヴン・クレインの手記」
『対訳クレイン 無蓋ボート -青色のホテル 他一篇』
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō)/松山信直(Matsuyama Nobunao) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ
- 1959/ 5
「様変わりしたブールヴァード」 Transformed Boulevard
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「些事」 A Detail
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「困窮の実験」 An Experiment in Misery
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語03』 Tellers of Tales
- translator:大橋健三郎 英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー 『青いホテル・豹の眼』
「あおむきになつた顔」
- translator:大橋健三郎 英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー 『青いホテル・豹の眼』
「街の女マギー」 Maggie: A Girl of the Streets
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系91』
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集69』
「怪物」
Update:2023