英宝社(EihoSha)/アンソロジー(Anthology)
『哀れなカフェの物語・サラサの靴』
- translator:山下修(Yamashita Osamu)/嶋忠正(Tadamasa Shima) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1959
- 「哀れなカフェの物語」 カースン・マッカラーズ(Carson McCullers)
- 「神童」 カースン・マッカラーズ(Carson McCullers)
- 「騎手」 カースン・マッカラーズ(Carson McCullers)
- 「ジレンスキー女史とフィンランドの王様」 カースン・マッカラーズ(Carson McCullers)
- 「樹と石と雲と」 カースン・マッカラーズ(Carson McCullers)
- 「サラサの靴」 ジェイムズ・T・ファレル(James T. Farrell)
- 「クライド」 ジェイムズ・T・ファレル(James T. Farrell)
- 「二十五ドル」 ジェイムズ・T・ファレル(James T. Farrell)
『青いホテル・豹の眼』
- translator:林信行/他 Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- commentary:林信行 1956/ 9
- 「あおむきになつた顔」 スティーヴン・クレイン(Stephen Crane)
- 「困窮の実験」 スティーヴン・クレイン(Stephen Crane)
- 「青いホテル」 スティーヴン・クレイン(Stephen Crane)
- 「豹の眼」 アンブローズ・ビアス(Ambrose Bierce)
- 「月明の道」 アンブローズ・ビアス(Ambrose Bierce)
- 「ものまね鳥」 The Mocking-Bird アンブローズ・ビアス(Ambrose Bierce)
- 「オウル・クルーク橋の出来事」 An Occurrence at Owl Creek Bridge アンブローズ・ビアス(Ambrose Bierce)
『小麦相場・たき火』
- translator:小野協一/滝川元男(Takigawa Motoo) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1956
Update:2023