チェーザレ・パヴェーゼ
Cesare Pavese
1908/ 9/ 9-1950/ 8/27 Italia
Novel
『故郷』 Paesi tuoi (1941)
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2003/ 6
- ISBN4-00-327141-6
『月とかがり火』 La luna e i falò (1950)
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1966
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 新装版:1992/10
- ISBN4-560-04307-8
- 『月と篝火』translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-714-5
- 2014/ 6
- ISBN978-4-00-327145-2
『美しい夏』 La bella estate (1949)
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2006/10
- ISBN4-00-327142-4
『流刑(るけい)』 Il carcere (1938)
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-714-3
- 2012/ 2
- ISBN978-4-00-327143-8
『美しい夏・女ともだち』
- translator:菅野昭正(Kanno Akimasa)/三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1964
- translator:菅野昭正(Kanno Akimasa)/三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)/世界の文学
- 1983/11
- ISBN4-560-04427-9
- 「美しい夏」 La bella estata (1949)
- 「女ともだち」 Tra donne sole (1949)
『牢獄・君の故郷・浜辺』
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/現代イタリアの文学3
- 1969
- 「牢獄」
- 「君の故郷」
- 「浜辺」
『祭の夜』 Notte di festa
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-714-4
- 2012/ 3
- ISBN978-4-00-327144-5
- 「流刑地」
- translator:河島英昭 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫022』
- 「新婚旅行」
- 「侵入者」
- 「三人の娘」
- 「祭の夜」
- 「友だち」
- 「ならずもの」
- 「自殺」
- 「丘の中の別荘」
- 「麦畑」
- 「流刑地」
「都会」 La Cita
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 白水社(HakusuiSha) editor:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 『現代イタリア短編選集』
「闖入者」
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -イタリア編』
「酔いどれの老婆」
- Poem
- translator:河島英昭 講談社(KodanSha) editor:吉行淳之介(Yoshiyuki Junnosuke) 『酔っぱらい読本・伍』
「初恋」 Primo amore
- translator:乾尚史 集英社(ShueiSha) editor:野上素一(Nogami Soichi) 『世界短篇文学全集09』
『チェーザレ・パヴェーゼ全集01』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1969
- 「流刑」
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki)
- 「流刑」
『チェーザレ・パヴェーゼ全集02』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1969
- 「故郷」
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki)
- 「故郷」
『チェーザレ・パヴェーゼ全集03』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1973
- 「美しい夏」
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki)
- 「美しい夏」
『チェーザレ・パヴェーゼ全集04』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki)/他 Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1971
- 「浜辺」
- translator:宮崎晴夫
- 「炎」
- translator:河島英昭/小出知子
- 「浜辺」
『チェーザレ・パヴェーゼ全集05』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1975
- 「青春の絆」
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki)
- 「青春の絆」
『チェーザレ・パヴェーゼ全集07』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1970
- 「丘の上の悪魔」
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki)
- 「丘の上の悪魔」
『チェーザレ・パヴェーゼ全集09』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1977/ 8
- 「月と篝り火」
- translator:河島英昭
- 「月と篝り火」
『パヴェーゼ文学集成01 鶏が鳴くまえに -長篇集』 Prima che il gallo canti
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2008/ 9
- ISBN978-4-00-028231-4
- 「流刑」
- 「丘の中の家」
『パヴェーゼ文学集成02 美しい夏 -長篇集』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- commentary:河島英昭(Kawashima Hideaki) 2010/ 1
- ISBN978-4-00-028232-1
- 「美しい夏」
- 「丘の上の悪魔」
- 「孤独な女たちと」
『パヴェーゼ文学集成03 月と篝火 -長篇集』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2008/12
- ISBN978-4-00-028233-8
- 「故郷」 Paesi tuoi
- 「月と篝火」 La luna e i falo
『パヴェーゼ文学集成04 青春の絆 -長篇集』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2009/ 3
- ISBN978-4-00-028234-5
- 「浜辺」
- 「炎」
- 「青春の絆」
『パヴェーゼ文学集成05 八月の休暇 -短篇集』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- commentary:河島英昭(Kawashima Hideaki) 2009/ 6
- ISBN978-4-00-028235-2
- 「祭の夜」
- 「八月の休暇」
『パヴェーゼ文学集成06 詩と神話 -詩文集』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- commentary:河島英昭(Kawashima Hideaki) 2009/ 9
- ISBN978-4-00-028236-9
- 「詩集 働き疲れて」
- 「異神との対話」
「秘めた話」
- translator:植田覚 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系93』
- translator:植田覚 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集68』
「浜辺」 La Spiaggia
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系87』
「ハーマン・メルヴィル」
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系07』
「丘の上の家」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学33』
「美しい夏」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
「丘の上の悪魔」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
「月とかがり火」
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
「流刑地」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「三人の娘」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「自殺」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「丘の上の別荘」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「麦畑」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「川の対話」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「ヌーディズム」
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『世界の文学14』
- translator:河島英昭 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」12』
「故郷」
- translator:河島英昭 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界17』
「自殺」
- translator:河島英昭 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-06』
Update:2023