フレッド・セイバーヘーゲン
Fred Saberhagen
1930/ 5/18-2007/ 6/29 U.S.A.
(Fredrick Thomas Saberhagen)
バーサーカー、太古の異星人が放置した、もしくは解き放った抹殺マシーンが地球上へと、ついにやってきた。
その時、どのような対抗手段があるのか。
けっこう、ワクワクしながら読んだ懐かしい作品群、アクションよりも知的な対抗戦という部分が多く、のちに影響を与えた、特にアニメ分野には大きいのではないかと思う。
ファンタジー作品は、荒っぽいだけというイメージが残っている。
救えるのならば「バースディ」かな。
Novel
『バーサーカー 皆殺し軍団』 Brother Assassin(Brother Berserker) (1969)
- バーサーカー(Berserker)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF126
- cover/illustration/frontispiece:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1973/ 9/30
- ISBN4-15-010126-4
- 「第一部」 (Original 1969)
- 「第二部」 The Winged Helmet (If 1967/ 8)
- 「第三部」 Brother Berserker (If 1967/11)
『バーサーカー 赤方偏移の仮面』 Berserker (1967)
- バーサーカー(Berserker)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)/岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF387
- cover/illustration/frontispiece:加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1980/ 4/30
- 「無思考ゲーム」 Without a Thought(Fortress Ship) (If 1963/ 1)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「宇宙要塞」translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/ 7 No.122 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- Reference:editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) The 9th Annual of the Year's Best SF
- 「グッドライフ」 Good Life (World of Tomorrow 1963/12)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/ 6 No.223 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「理解者」 Patron of the Arts (If 1965/ 8)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/ 9 No.124 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- 「和平使節」 The Peacemaker(The Life Hater) (If 1964/ 8)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「宇宙の岩場」 Stone Place (If 1965/ 3)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1978/10X No.240 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「Tとわたしのしたこと」 What T And I Did (If 1965/ 4)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「道化師」 Mr. Jester (If 1966/ 1)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「赤方偏移の仮面」 Masque of the Red Shift (If 1965/11)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「赤方変移の仮面」translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1970/ 3 No.131 illustrator:斎藤和明(Saitō Kazuaki)
- 「赤色偏移の仮面」translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF285 editor:ドナルド・A・ウォルハイム(Donald A. Wollheim)/テリー・カー(Terry Carr) 『忘却の惑星』 The World's Best Science Fiction 1966
- 「狼のしるし」 Sign of the Wolf (If 1965/ 5)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「軍神マルスの神殿にて」 In the Temple of Mars (If 1966/ 4)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「深淵の顔」 The Face of the Deep (If 1966/ 9)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「無思考ゲーム」 Without a Thought(Fortress Ship) (If 1963/ 1)
『星のオルフェ』 The Ultimate Enemy (1979)
- バーサーカー(Berserker)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)/岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF856
- cover/illustration/frontispiece:加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:中村融(Nakamura Tōru) 1990/ 2/28
- ISBN4-15-010856-0
- 「微笑」 The Smile (Algol Press 1977/Summer)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「圧力」 Pressure(Berserker's Prey) (If 1967/ 6)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「アンコール・アペイロンの消滅」 The Annihilation of Angkor Apeiron (Galaxy 1975/ 2)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「機械の誤算」 Inhuman Error (Analog 1974/10)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1989/ 2 No.374 illustrator:長谷川正治(Hasegawa Shōji)
- 「テンプル発光体事件」 Some Events at the Templar Radiant (Destinies 1979/ 8)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「星のオルフェ」 Starsong (If 1968/ 1)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1970/ 6 No.134 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「スマッシャー」 Smasher (F&SF 1978/ 8)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「ゲーム」 The Game (The Flying Buffalo's Favorite Magazine 1977/ 5)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「心の翼」 Wings out of Shadow (If 1974/ 3and4)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki)
- 「微笑」 The Smile (Algol Press 1977/Summer)
『西の反逆者』 The Broken Lands (1968)
- 東の帝国1
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF495
- cover/illustration/frontispiece:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:M・A(M. A.) 1982/11/30
『黒の山脈』 The Black Mountains (1971)
- 東の帝国2
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF499
- cover/illustration/frontispiece:生頼範義(Noriyoshi ohrai) 1982/12/31
『アードネーの世界』 Changeling Earth (1973)
- 東の帝国3
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF502
- cover/illustration/frontispiece:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:M・A(M. A.) 1983/ 1/31
『コイルズ』 Coils (1982)
- Joint Work:ロジャー・ゼラズニイ(Roger Zelazny)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)688-01
- cover:佐藤弘之(Satō Hiroyuki) commentary:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) 1986/ 2/28
『ブラム・ストーカーズ・ドラキュラ』 Bram Stoker's Dracula (1992)
- 原作:ブラム・ストーカー(Bram Stoker)
- Joint Work:ジェームズ・V・ハート(James V. Hart)
- translator:竹生淑子(Chikubu Yoshiko) Publisher:ソニー・マガジンズ(Sony Magazines)/新書
- 1992/12/22
- ISBN4-7897-0796-2
- Novelization:コッポラ監督 ドラキュラ
「バースディ」 Birthdays (Galaxy 1976/ 3)
- translator:山田順子(Yamada Junko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1982/ 3 No.284 illustrator:坂口尚(Sakuguchi Hisashi)
- translator:山田順子(Yamada Junko) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:伊藤典夫(Itō Norio)/浅倉久志(Asakura Hisashi) 『スペースマン』
「マーサ」 Martha (Amazing 1976/12)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『三分間の宇宙』 100 Great Science Fiction Short Short Stories
「皆既食の時期」 Period of Totality (1977)
- translator:山高昭(Yamataka Akira) 集英社文庫(ShueiSha bunko) editor:小松左京(Komatsu Sakyō)/かんべむさし(Kambe Musashi) 『さようならロビンソン・クルーソー』
「鋼鉄の殺戮者」 The Adventure of the Metal Murderer (Omni 1980/ 1)
- バーサーカー(Berserker)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1999/ 9X No.520 illustrator:福留朋之(Fukutome Tomoyuki)
「地球を覆う陰」 Earthshade (1980)
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-05 『魔法の国がよみがえる』 The Magic May Return
Update:2023