マーシャ・ミュラー
Marcia Muller
1944/ 9/28- U.S.A.
扶桑社、光文社はマーシャ・マラー表記、早川書房はマーシャ・ミュラー表記。ミシガン州デトロイト生まれ。1992年にビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)と結婚。
THE EYE Life Achievement Award for 1993
Novel
『人形の夜』 Edwin of the lron Shoes (1977)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:小泉喜美子(Koizumi Kimiko) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1980/ 7
『タロットは死の匂い』 Ask the Cards a Question (1982)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- commentary:木村仁良(Kimura Jirō) 1991/ 8/15
- ISBN4-19-599372-5
『チェシャ猫は見ていた』 The Cheshire Cat's Eye (1983)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- 1991/10/15
- ISBN4-19-599406-3
『安楽死病棟殺人事件』 Games to Keep the Dark Away (1984)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:広津倫子(Hirodu Tomoko) Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- 1991/12/15
- ISBN4-19-599436-5
『殺意の日曜日』 There's Something in a Sunday (1989)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- 1993/ 4/15
- ISBN4-19-577549-3
『カフェ・コメディの悲劇』 The Shape Dead (1989)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:大村美根子 Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- 1994/ 6/15
『奇妙な相続人』 Trophies and Dead Things (1990)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:広津倫子(Hirodu Tomoko) Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- 1995/ 8/15
- ISBN4-19-890370-0
『沈黙の叫び』 Listen to the Silence (2000)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:古賀弥生(koga Yayoi) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 2004/ 3/15
- ISBN4-06-273982-8
『ダブル』 Double (1984)
- Joint Work:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)
- 名無しのオプ/ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:徳間文庫(Tokuma bunko)
- 1989/ 3
- ISBN4-19-598728-8
「壁」 The Wall (Criminal Intent 1 1993)
- translator:亀井よし子(Kamei Yoshiko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ミステリー・シーン(Mystery Scene) 『壁』 The Year's 25 Finest Crime and Mystery Stories: Third Annual Edition
「ロスト・コースト」 The Lost Coast (editor:(Robert J. Randisi)/(Susan Dunlap) Deadly Allies 1994)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 1 No.502
- translator:亀井よし子(Kamei Yoshiko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ミステリー・シーン(Mystery Scene) 『ロスト・コースト』 The Year's 25 Finest Crime and Mystery Stories: Fourth Annual Edition
「わたしは殺される」 Deadly Fantasies (1989)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:中村真理子(Nakamura Mariko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:シンシア・マンソン(Cynthia Manson) 『ウーマン・オブ・ミステリー2』 Women of Mystery II
- 「死の幻想」translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 1 No.381
「野生のからし菜」 Wild Mustard (1984)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/ 5 No.337
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・J・ランディージ(Robert J. Randisi) 『探偵は眠らない』 The Eyes Have It
「聖夜」 Silent Night (1989)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 1 No.405
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press) editor:シャーロット・マクラウド(Charlotte MacLeod) 『聖なる夜の犯罪』 Mistletoe Mysteries
「道化師のブルース」 The Broken Men (1985)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/12 No.356
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:エド・ゴーマン(Edward Gorman) 『自由への一撃』 A Modern Treasury of Great Detective and Murder Mysteries
「永眠の地」 Final Resting Place (Justice for Hire; Sharon McCone 1990)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 9 No.413
- 1991 Shamus Award Best Short Story
「街のどこかで」 Somewhere in the City (1990)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1991/ 7 No.423
「システムの穴」 The Holes in the System (EQMM 1996/ 6)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1996/11 No.114
「単独飛行」 Solo (EQMM 1997/ 4)
- translator:小梨直(Konashi Nao) EQ1997/ 7 No.118
- translator:小梨直(Konashi Nao) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャネット・ハッチングズ(Janet Hutchings) 『双生児』 The Cutting Edge; The Best and Brightest Mystery Writers of the 90's EQ1997/ 7 No.118
「最後の未決ファイル」 The Last Open File (The McCone Files 1995)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1997/11 No.120
「温泉は飛行機で」 If You Can't Take the Heat (Mary Higgins Clark Mystery Magazine 1996/Summer)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) ジャーロ(Giallo)2000/Fall No.1
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:木村仁良(Kimura Jirō) 『探偵稼業はやめられない』 There's No Business Like Gumshoe Business
「ベニーの神殿」 Benny's Space (editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) A Woman's Eye 1991)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:高野裕美子(Takano Yumiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『ウーマンズ・アイ』 A Woman's Eye
「ひび割れた歩道」 The Cracks in the Sidewalk (editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) Woman on the Case 1996)
- translator:高野裕美子(Takano Yumiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『ウーマンズ・ケース』 Women on the Case
「孤独な人々」 All the Lonely People (1989)
- ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- translator:高野裕美子(Takano Yumiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『シスターズ・イン・クライム』 Sisters in Crime
「時に忘れられた場所」 The Place That Time Forgot (1990)
- translator:高野裕美子(Takano Yumiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『優しすぎる妻』 Sisters in Crime2
「リヴァーサイド・ホテル」 Up at the Riverside
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 2 No.564
「生け花の告発」 One Final Arrangement
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) ジャーロ(Giallo)2001/Spring No.3
「リサイクル」 Recycle
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) ジャーロ(Giallo)2002/Spring No.7
「彼はかく語りき…彼女もかく語りき」 He Said...She Said (editor:(Christine Matthews) Deadly Housewives 2006)
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) 武田ランダムハウスジャパン(Takeda Random House Japan)/RHブックス+プラス editor:クリスティン・マシューズ(Christine Matthews) 『主婦に捧げる犯罪』 Deadly Housewives
「キャッシュ・アンド・キャリー」 Cache and Carry (1988)
- 名無しのオプ/ネイティヴ・アメリカンの血がはいった私立探偵シャロン・マコーン(Sharon McCone)
- Joint Work:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 6 No.386
「わかちあう季節」 Season of Sharing
- Joint Work:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) ジャーロ(Giallo)2003/Winter No.10
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:木村仁良(Kimura Jirō) 『夜明けのフロスト』 Seven Stories of Christmas
「町一番のレストラン?」
- Joint Work:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)
- translator:古屋美登里(Furuya Midori)/中俣真知子(Nakamata Machiko) アスペクト(ASPECT) editor:ロジャー・ラポポート(Roger Rapoport)/マルゲリータ・カスタラネ(Marguerita Castanera) 『お気をつけて、いい旅を。』 I Should Have Stayed Homemi
Update:2023