クラーク・ハワード
Clark Howard
1934- U.S.A.
テネシー州メンフィスの近くリピー生まれ。有為転変の人生を送っている。
Novel
『ビッグタウン』 The Arm (1967)
- translator:高橋千尋(Takahashi Chihiro)/荒尾信子(Arao Nobuko) Publisher:近代映画社/スクリーン文庫
- 1988/ 1
- ISBN4-7648-1483-8
『ハント姉妹殺人事件』 The Killings (1973)
- translator:田中昌太郎(Tanaka Shōtarō) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1981/12
『処刑のデッドライン』 Mark the Sparrow (1975)
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1980/ 4
『シティ・ブラッド』 City Blood (1994)
- translator:松浦雅之(Matsuura Masayuki) Publisher:TBS・ブリタニカ(TBS-Britannica)
- 1995/ 5/ 1
- ISBN4-484-94122-8
『ホーン・マン』
- translator:山本光伸/本戸淳子(Motodo Junko)/他 Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/英米短編ミステリー名人選集II
- 1998/12/20
- ISBN4-334-76105-4
- 「ホーン・マン」 Horn Man (EQMM 1980/ 6/ 2)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1981/ 9 No.23
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/11 No.120
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:エド・ゴーマン(Edward Gorman) 『死の飛行』 A Modern Treasury of Great Detective and Murder Mysteries
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
- 1981 Edgar Awards Best Short Story Winner
- 「老友モリー」 Animals (EQMM 1985/ 6)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) EQ1987/ 7 No.58
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『ネコ好きに捧げるミステリー』 The 12 Cat Stories
- 「スカルプロック」 Scalplock (EQMM 1986/ 7)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1988/ 5 No.63
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1997/11 No.120
- 「プエルトリカン・ブルー」 Puelto Rican Blues (EQMM 1983/ 4)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1984/ 9 No.41
- 「ダカール・ラン」 The Dakar Run (EQMM 1988/ 8)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1989/ 1 No.67
- 「カスターの亡霊」 Custer's Ghost (EQMM 1983/ 5)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) EQ1983/ 9 No.35
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) EQ1994/ 7 No.100
- 「マクーラの息子」 McCulla's Kid (EQMM 1985/ 9)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1995/ 9 No.107
- 「勲功」 Deeds of Valor (EQMM 1990/11)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1991/ 9 No.83
- 「ウィドーメイカーへの挑戦」 Challenge the Widow-Maker (EQMM 1990/ 8)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/ 1 No.115
- 「オレンジ色の死」 The Color of Death (EQMM 1988/ 6)
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi)
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) EQ1997/ 1 No.115
- 「ホーン・マン」 Horn Man (EQMM 1980/ 6/ 2)
「最終地点」 Termination Point
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 1 No.321
「最後のダウンヒル」 The Last Downhill
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 4 No.324
「ひき逃げ」 Hit and Run
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 5 No.325
「4月1日」 The First of April
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 9 No.329
「バードより愛をこめて」 From Bird with Love(From the Bird, with Love)
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/ 8 No.340
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ハリイ・ライムの回想』
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『詐欺師ミステリー傑作選』
「生ける死者」 Mortal Remains
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 2 No.346
「二人でロープを」 Rope for Two
- translator:藤本直 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/12 No.356
「お化け屋敷」 Spook House (AHMM 1961/ 6)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 9 No.26
「おれの身にもなってみろ」 Put Yourself in My Place (AHMM 1962/ 4)
- translator:井深 薫 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 7 No.36
「腐るほどの金」 Money to Burn (AHMM 1962/ 9)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/12 No.41
「メキシカン・トライアングル」 Mexican Triangle (EQMM 1981/10/ 7)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1982/ 3 No.26
「死を呼ぶ雪」 Death Snow (EQMM 1982/ 7/M)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1983/ 3 No.32
「OK牧場ふたたび」 Return to the OK Corral (EQMM 1983/11)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1984/ 3 No.38
「野に生きる者たち」 Wild Things (EQMM 1983/12)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1985/ 1 No.43
「最後の私立探偵」 The Last Private Eye (EQMM 1984/ 4)
- translator:名和立行(Nawa Tatsuyuki) EQ1983/ 3 No.44
「高原」 The Plateau (EQMM 1984/ 7)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) EQ1986/ 3 No.50
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
- 「最後のバッファロー」translator:田中融二(Tanaka Yūji) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『動物たちは共犯者』 Beastly Tales
「老兵は死なず」 Old Soldiers (EQMM 1982/ 9)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1986/ 9 No.53
「マッハ7のハイヌーン」 High Noon at Mach 7 (EQMM 1986/ 3)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1986/11 No.54
- 「マッハ七の高みで」translator:山下利枝子 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『スカーレット・レター』 Scarlet Letters
「最後に泣く者」 The Last One To Cry (EQMM 1986/ 6)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1988/ 1 No.61
「転売の構図」 Hanging It on a Limb (EQMM 1989/12)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1990/ 5 No.75
「クワイ川に帰る」 Return to the River Kwai (EQMM 1990/ 4)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) EQ1990/ 9 No.77
「黒の懐胎」 Dark Conception (EQMM 1991/10)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1992/11 No.90
「長い落下」 The Long Drop (EQMM 1993/ 2)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1994/ 3 No.98
「トップコン」 Top Con (EQMM 1981/ 3/25)
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) EQ1994/11 No.102
「ニューオーリンズ・ゲッタウェイ」 New Orleans Getaway (EQMM 1983/ 8)
- translator:山根和郎 EQ1995/ 3 No.104
「スプリット・ディシジョン」 Split Decisions (EQMM 1994/12)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1996/ 1 No.109
「山の民の末裔」 The Last High Mountain (EQMM 1992/ 2)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1996/ 9 No.113
「狩りの果て」 Run from the Hunter (EQMM 1983/ 7)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/ 1 No.115
「牛泥棒」 The Wide Loop (EQMM 1986/10)
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) EQ1997/ 9 No.119
「賭け」 Games of the Chance (EQMM 1997/ 9and10)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1998/ 5 No.123
「熱帯雨林燃ゆ」 While the Rain Forest Burned (EQMM 1991/ 3)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1998/ 9 No.125
「ヒーローは皆死んだ」 All the Heroes Are Dead (EQMM 1982/12)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1999/ 5 No.129
「ハーフウェイ・ウーマン」 The Halfway Woman (EQMM 1998/ 2)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1999/ 7 No.130
「シンガポール最後のチャンス」 Last Chance in Singapore
- translator:岡安裕司(Okayasu Yūji) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヤンウィレム・ヴァン=デ=ウェテリンク(Janwillem van de Wetering) 『遠い国の犯罪』 Distant Danger
「容疑者」 Under Suspicion
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 3 No.553
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『アメリカミステリ傑作選2003』 The Best American Mystery Stories 2001
「グローバル・マン」 The Global Man
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) ジャーロ(Giallo)2001/Fall No.5
「ミッドランド」 To Live and Die in Midland, Texas
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 9 No.571
「コバルト・ブルース」 The Cobalt Blues (EQMM 2001)
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ジャーロ(Giallo)2003/Spring No.11
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1768 editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ジェイムズ・エルロイ(James Ellroy) 『ベスト・アメリカン・ミステリ ハーレム・ノクターン』 The Best American Mystery Stories 2002
「狂熱のマニラ」 Manila Burning (2008)
- translator:関口麻里子 DHC editor:ジェフリー・ディーヴァー(Jeffery Deaver)/オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『ベスト・アメリカン・短編ミステリ』 The Best American Mystery Stories 2009
「ブルース・イン・ザ・カブール・ナイト」 Blues in the Kabul Night
- translator:加賀山卓朗 ヴィレッジブックス(village books) editor:エド・ゴーマン(Ed Gorman)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin Harry Greenberg) 『18の罪 -現代ミステリ傑作選』 A Prisoner of Memory
「道は墓場でおしまい」 The Street Ends at the Cemetery (2012)
- translator:田島栄作 DHC editor:リザ・スコットライン(Lisa Scottoline)/オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『ベスト・アメリカン・短編ミステリ 2014』 The Best American Mystery Stories 2013
Nonfiction/Etc.
『アルカトラズの6人 -脱獄に賭けた男たち』 Six Against the Rock (1977)
- translator:高橋千尋(Takahashi Chihiro) Publisher:ハヤカワ・ノンフィクション(Hayakawa Nonfiction)
- 1979/10
「ミステリアスな作家たち」
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) ジャーロ(Giallo)2000/Fall No.1
Update:2023