ノーマン・メイラー
Norman Mailer
1923/ 1/31- U.S.A.
(Norman Kingsley Mailer)
ユダヤ系作家。ニュージャージー州ロングブランチ生まれ。ハーバード大学卒業。
すごい作家らしい。と、いうのも一冊も読んだことがないのだ。名前は知っているのだが、食欲が出ないというパターン。なんというか、美人すぎちゃって、手が出ないという事でもないのだけど、読むのかなあ。読まないだろうなあ。
Novel
『裸者と死者』 The Naked and the Dead (1948)
- Three Volumes
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1949,1950
『裸者と死者』 The Naked and the Dead (1948)
- Three Volumes
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)303,304,305
- 1952
『バーバリの岸辺』 Barbary Shore (1951)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1952
『鹿の園』 The Deer Park (1955)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1970
『なぜぼくらはヴェトナムへ行くのか?』 Why are we in Vietnam? (1967)
- translator:邦高忠二(Kunitaka Chuhji) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ノーマン・メイラー選集
- 1970
- translator:邦高忠二(Kunitaka Chuhji) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1995/ 9
- ISBN4-15-207938-X
『聖ジョージとゴッドファーザー』 St. George and the Godfather (1972)
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1980/ 4
『黒ミサ』 Trial of the Warlock (1976)
- translator:野島秀勝(Nojima Hidekatsu) 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1977/ 5 No.23-1977/ 6 No.24
- translator:野島秀勝(Nojima Hidekatsu) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 1977/ 7
『天才と肉欲 -ヘンリー・ミラーの世界を旅して』 Genius and Lust (1976)
- translator:野島秀勝(Nojima Hidekatsu) Publisher:TBS・ブリタニカ(TBS-Britannica)
- 1980/ 2
『タフ・ガイは踊らない』 Tough Guys Don't Dance (1984)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1985/10
- ISBN4-15-207626-7
『奇跡』 The Gospel According to the Son (1997)
- translator:斉藤健一(Saitō Ken-ichi) Publisher:角川春樹事務所
- 1998/ 4
- ISBN4-89456-076-3
- 『聖書物語』translator:斉藤健一(Saitō Ken-ichi) Publisher:角川春樹事務所/ハルキ文庫
- 1999/ 6
- ISBN4-89456-536-6
『彼女の時の時』 The Short Fiction of Norman Mailer (1967)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- commentary:山西英一(Yamanishi Eiichi) 1968/ 8
- 第一部 エゴの喪失
- 「殺し屋」
- 「真実と存在」
- 第二部 死にゆく者の空気
- 「天国を目当の計算」
- 「退場にあたってのぼく自身のための広告」
- 第三部 貧しい子たち
- 「この世でいちばん素晴らしいもの」 The Greatest Thing in the World
- 「この世で一番すばらしいもの」translator:木内信敬 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:斎藤数衛(Saitō Kazue) 『現代アメリカ作家12人集』 12 Short Stories by Contemporary American Writers
- 「この世で一番すばらしいもの」translator:木内信敬 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:刈田元司(Karita Motoshi) 『現代アメリカ作家集』 Selected Stories by Contemporary American Writers
- 「たぶん来年は」
- 第四部 謹言、不敬
- 「ゲイシャ・ハウス」
- 「ノートブック」
- 「兵士たちの言葉」
- 「マクドゥガル小路の守護聖者」
- 「死んだ土人」
- 第五部 暗黒から夜明けへ夜明けから暗黒へ
- 「ベッドの中での古強者」
- 「最後の夜」
- 第六部 微生物
- 「IT」
- 「この世でいちばん短い小説」
- 第七部 突然変異
- 「趣味の聖職者たち」
- 「蝉の声」 The Locust Cry (1963)
- 「蝉」translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1986/ 1 No.49
- 第八部 愛への手がかり
- 「彼女の時の時」
- 「ヨガを研究した男」
「アメリカの夢」
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第三集20』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系99』
「裸者と死者」
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) ちくま学芸文庫(Chikuma Gakugei bunko) editor:梅田卓夫(Umeda Takuo)/他 『高校生のための文章読本』
Nonfiction/Etc.
『一分間に一万語 -リングの死闘と新実存主義』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出ペーパーバックス(Kawade Paperbacks)
- 1964
『ぼく自身のための広告』 Advertisements for Myself (1959)
- Two Volumes
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1962
『大統領のための白書』 The Presidential Papers (1963)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1966
『夜の軍隊』 Armies of the Night (1968)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ノーマン・メイラー選集
- 1970
『マイアミとシカゴの包囲』 Miami and the Siege of Chicago (1968)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ノーマン・メイラー選集
- 1977/ 8
『月にともる火』 Of A Fire on the Moon (1969)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ノーマン・メイラー選集
- commentary:山西英一(Yamanishi Eiichi) 1972/ 4
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1995/ 9
- ISBN4-15-207939-8
『性の囚人』 The Prisoner of Sex (1971)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1971
『マリリン -その実像と死』 Marilyn (1973)
- translator:中井勲(Nakai Isao) Publisher:継書房(Kei Shobo)
- 1973
『ザ・ファイト』 The Fight (1975)
- translator:生島治郎(Ikushima Jirō) 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1975/ 7 No.1-1976/ 6 No.12
- translator:生島治郎(Ikushima Jirō) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 1976
- 新版:1997/10
- ISBN4-08-773279-7
『死刑執行人の歌 -殺人者ゲイリー・ギルモアの物語』 The Executioner's Song (1979)
- Two Volumes
- translator:岡枝慎二(Okaeda Shinji) Publisher:同文書院
- 1998/ 1/16
- One:ISBN4-8103-7468-8
- Two:ISBN4-8103-7469-6
『なぜわれわれは戦争をしているのか』 Why are we at war? (2003)
- translator:田代泰子(Tashiro Yasuko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2003/ 9
- ISBN4-00-001559-1
「ANCIENT EVENINGS」
- 記事
- translator:野島秀勝(Nojima Hidekatsu) 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1984/ 7 No.109-1984/ 8 No.110
「エゴ」 Ego
- translator:岡山徹(Okayama Tōru) 東京書籍(Tokyo Shoseki) editor:ハワード・サイナー(Howard Siner) 『ラスト・アメリカン・ヒーロー』 Sports Classics
「興味ぶかい次元の魂をもって」
- translator:山西英一 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:アレグザンダー・クライン(Alexander Klein) 『生まれながらの敵 若者と世代の隔絶』 Natural Enemies
「檜舞台に立ったプリンス・ケネディ」 Syperman Comes to the Supermart
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 新潮社(ShinchoSha) editor:エスクァイア編集部 『「エスクァイア」で読むアメリカ』 The Best of Esquire Nonfiction
「あの狂熱的な夏」
- 対談:ノーマン・メイラー(Norman Mailer)/ジョン・アーリックマン(John Ehrlichman)
- translator:新庄哲夫 野性時代1978/ 8
「ノーマン・メイラー」
- translator:松岡和子/他 ペヨトル工房(Peyotl Kobo) 『ライターズ・アット・ワーク -インタビュー集』 Writers at Work: The Paris Review Interviews
『ノーマン・メイラー全集01 -裸者と死者1』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集02 -裸者と死者2』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集03 -バーバリの岸辺』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集04 -鹿の園』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集05 -ぼく自身のための広告』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集06 -大統領のための白書』
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集07 -アメリカの夢』 American Dream (1965)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
『ノーマン・メイラー全集08 -人食い人とクリスチァン』 Cannibals and Christians (1966)
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1969
「鹿の園」
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集41』
「裸者と死者」
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) 新潮社(ShinchoSha) 『1960年版 世界文学全集40,41』
「裸者と死者」
- translator:山西英一(Yamanishi Eiichi) 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集44』
Update:2023