フリードリッヒ・デュレンマット
Friedrich Dürrenmatt
1921/ 1/ 5-1990/12/14 Switzerland
スイス、ベルン市郊外コノルフィンゲン生まれ。牧師の息子。劇作家。ディレンマット表記もあり。
Novel
『自動車の故障』
- editor/translator:鈴木正治 Publisher:南江堂/Moderne Dichtung fr den Schulgebrauch Nr.34
- 1958/10
『約束』 Das Versprechen (1958)
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)593
- commentary:前川道介(Maekawa Michisuke) 1960/10/31
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM263-1(テ-9-1)
- commentary:前川道介(Maekawa Michisuke) 2002/ 5/31
- ISBN4-15-173301-9
- 『約束 -推理小説に捧げる鎮魂歌』translator:平尾浩三(Hirao Kōzō) Publisher:同学社
- 2016/ 3
- ISBN978-4-8102-0321-9
『判事と死刑執行人』 Der Richter und sein Henker
- translator:平尾浩三(Hirao Kōzō) Publisher:同学社
- 2012/ 5
- ISBN978-4-8102-0241-0
『ギリシア人男性、ギリシア人女性を求む』 Grieche sucht Griechin
- translator:増本浩子(Masumoto Hiroko) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)209/海外小説永遠の本棚
- 2017/ 2
- ISBN978-4-560-07209-7
『疑惑』 Der Verdacht
- translator:平尾浩三(Hirao Kōzō) Publisher:同学社
- 2013/11
- ISBN978-4-8102-0301-1
『嫌疑』
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)679
- commentary:S 1962/ 1/31
- 「嫌疑」 Der verdacht
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)12
- 1972
- 「裁判官と死刑執行人」 Der richter und sein henker
- 「嫌疑」 Der verdacht
『物理学者たち』
- editor:スイス文学研究会
- translator:小島康男(Kojima Yasuo)/他 Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)/スイス文学叢書05
- commentary:小島康男(Kojima Yasuo) 1984/ 5
- 「ミシシッピー氏の結婚 -喜劇」
- translator:小島康男(Kojima Yasuo)
- 「天使バビロンに来たる -三幕の断片的喜劇」
- translator:宮下啓三
- 「物理学者たち -二幕の喜劇」
- translator:岩村行雄
- 「ミシシッピー氏の結婚 -喜劇」
『失脚/巫女の死 -デュレンマット傑作選』
- translator:増本浩子(Masumoto Hiroko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAテ4-1
- 2012/ 7
- ISBN978-4-334-75253-8
- 「トンネル」 Der Tunnel
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 学芸書林(Gakugei Shorin) editor:マルセル・ライヒ=ラニツキ(Marcel Reich-Ranicki) 『狂信の時代・ドイツ作品群03』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
- 「失脚」 Die Panne
- 「故障」 Der Sturz
- 「巫女の死」 Das Sterben der Pythia
- 「トンネル」 Der Tunnel
「宇宙船ヴェガ計画」 Das Unternehmen Der Wega (1964)
- 戯曲
- translator:松谷健二(Matsutani Kenji) S-Fマガジン(S-F Magazine)1968/10 No.113 illustrator:伊藤直樹
「故障 今日なお可能な物語」 Die panne
- translator:岩淵達治(Iwabuchi Tatsuji) 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
「犬」 Der Hund
- translator:岩淵達治(Iwabuchi Tatsuji) 白水uブックス(Hakusui u books)072 editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドイツ幻想小説傑作集』
- translator:岩淵達治(Iwabuchi Tatsuji) 白水社(HakusuiSha) editor:藤川芳朗(Fujikawa Yoshirō) 『犬物語』
「ピラト」 Pilatus
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 三修社(SanshuSha) 『ドイツの文学12 名作短篇』 Ausgewahlte Deutsche Dichtung
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:竹内節(Takeuchi Misao) 『独逸怪奇小説集成』
「町」 Die Stadt
- translator:小島康男 早稲田大学出版部(Waseda University Press) editor:スイス文学研究会 『スイス二十世紀短篇集』
「事故」
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
「事故」
- translator:種村秀弘 白水社(HakusuiSha) 『現代世界演劇15』
「ミシシッピー氏の結婚」
- translator:加藤衛(Katō Mamoru) 白水社(HakusuiSha) editor:杉山誠 『現代世界戯曲選集12』
『デュレンマット戯曲集 第1巻』
- translator:山本佳樹(Yamamoto Yoshiki)/葉柳和則(Hayanagi Kazunori)/増本浩子(Masumoto Hiroko)/香月恵里/木村英二 Publisher:鳥影社(ChoeiSha)・ロゴス企画部
- 2012/10
- ISBN978-4-86265-354-3
- 「聖書に曰く」 Es steht geschrieben
- translator:山本佳樹
- 「盲人」 Der Blinde
- translator:葉柳和則
- 「ロムルス大帝」 Romulus der Große
- translator:増本浩子
- 「ミシシッピ氏の結婚」 Die Ehe des Herrn Mississippi
- translator:香月恵里
- 「天使がバビロンにやって来た」 Ein Engel kommt nach Babylon
- translator:木村英二
- 「聖書に曰く」 Es steht geschrieben
『デュレンマット戯曲集 第2巻』
- translator:市川明(Ichikawa Akira)/増本浩子(Masumoto Hiroko)/山本佳樹(Yamamoto Yoshiki)/木村英二 Publisher:鳥影社(ChoeiSha)・ロゴス企画部
- 2013/10
- ISBN978-4-86265-425-0
- 「老貴婦人の訪問」 Der Besuch der alten Dame
- translator:市川明
- 「フランク五世」 Frank der Fünfte
- translator:増本浩子
- 「物理学者たち」
- translator:山本佳樹
- 「ヘラクレスとアウゲイアスの牛舎」
- translator:山本佳樹
- 「流星」
- translator:木村英二
- 「老貴婦人の訪問」 Der Besuch der alten Dame
『デュレンマット戯曲集 第3巻』
- translator:葉柳和則(Hayanagi Kazunori)/増本浩子(Masumoto Hiroko)/香月恵里(Katsuki Eri)/市川明(Ichikawa Akira) Publisher:鳥影社(ChoeiSha)・ロゴス企画部
- 2015/ 6
- ISBN978-4-86265-507-3
- 「ある惑星のポートレート」 Porträt eines Planeten
- translator:葉柳和則
- 「加担者」 Der Mitmacher
- translator:増本浩子
- 「猶予」
- translator:香月恵里
- 「アハテルロー」
- translator:市川明
- 「デュレンマットの演劇論」 増本浩子
- 「デュレンマットとギリシア演劇」 北條瞳
- 「デュレンマットとブレヒト」 木村英二
- 「フリッシュとデュレンマットの時代」 葉柳和則
- 「チューリヒ劇場と劇作家たち」 市川明
- 「デュレンマットと映画」 山本佳樹
- 「ある惑星のポートレート」 Porträt eines Planeten
「貴婦人故郷に帰る」
- translator:岩淵達治(Iwabuchi Tatsuji) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系85』
「犬」
- translator:岩淵達治(Iwabuchi Tatsuji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-06』
Update:2023