L・スプレイグ・ディ・キャンプ
L. Sprague de Camp
1907/11/27-2000/11/ 6 U.S.A.
(Lyon Sprague de Camp)
L・スプレイグ・ド・キャンプ等、表記あり。ディ・キャンプで統一。
カリフォルニア工大で航空工学を学び、スティーヴンス工大で1933年に修士号を得、その後、特許を扱う会社に勤め、この分野での手引き書を書く。
1942年にアメリカ海軍予備役となり、アシモフ、ハインラインとフィラデルフィア海軍造船所で過ごす。
わかっちゃいるけど、泣いちゃうよっていうのが、ある。つまり結末は予想できなければならない、しかし泣かさなければならないという、いわゆる人情話的な。
『闇よ落ちるなかれ』がまさにそれ。ラストシーンは涙ぐまないと嘘だよ。これこそSF的な感動なんだと思うけど。
短編「ブルー・ジラフ」は傑作。探して読む価値がある。子供の話。
どちらかというと活躍した期間と影響力を考えると不遇の作家なんだろうけど、なんとなく他の作品は個人的には受けつけない。
Novel
『闇よ落ちるなかれ』 Lest Darkness Fall (1939)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3263
- cover:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:団精二(Dan Seiji) 1970/12
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF256
- cover:渡部明節 commentary:団精二(Dan Seiji) 1977/ 8/15
『妖精の王国』 Land of Unreason (1942)
- Joint Work/Reference:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:浅羽莢子(Asaba Sayako) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT20
- cover:萩尾望都(Hagio Moto) commentary:浅羽莢子(Asaba Sayako) 1980/ 6/15
- ISBN4-15-020020-3
『勇者にふられた姫君』 The Undesired Princess and Other Stories
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT218
- cover:坂田靖子(Sakata Yasuko) commentary:関口幸男(Sekiguchi Yukio) 1996/ 3/31
- ISBN4-15-020218-4
- 「勇者にふられた姫君」 The Undesired Princess L・スプレイグ・ディ・キャンプ(L. Sprague de Camp) (1942)
- 「兎にされた姫君」 The Enchanted Bunny デイヴィッド・ドレイク(David Drake) (1990)
『悪魔の国からこっちに丁稚』 The Fallible Fiend (1973)
- translator:田中哲弥(Tanaka Tetsuya) Publisher:メディアワークス電撃文庫
- 1997/ 4/25
- ISBN4-07-306064-3
『ハロルド・シェイ(Harold Shea)01 神々の角笛』 The Roaring Trumpet (Unkown 1940/ 5)
- Joint Work/Reference:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT33
- cover:天野喜孝(Amano Yoshitaka) commentary:鏡明(Kagami Akira) 1981/ 7/31
- ISBN4-15-020033-5
『ハロルド・シェイ(Harold Shea)02 妖精郷の騎士』 The Mathematics of Magic (Unkown 1940/ 8)
- Joint Work/Reference:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT37
- cover:天野喜孝(Amano Yoshitaka) commentary:鏡明(Kagami Akira) 1982/ 1/31
『ハロルド・シェイ(Harold Shea)03 鋼鉄城の勇士』 The Castele of Iron (Unkown 1941/ 4)
- Joint Work/Reference:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT49
- cover:天野喜孝(Amano Yoshitaka) 1983/ 3/31
『ハロルド・シェイ(Harold Shea)04 英雄たちの帰還』 Wall of Serpents and Other Stories (1954)
- Joint Work/Reference:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:関口幸男(Sekiguchi Yukio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT52
- cover:天野喜孝(Amano Yoshitaka) commentary:関口幸男(Sekiguchi Yukio) 1983/ 5/31
- 「蛇の壁」 Wall of Serpents (Fantasy Fiction 1953/ 6)
- 「青くさい魔法使い」 Then Green Magician (Beyond No.9 1954)
「ブルー・ジラフ」 The Blue Giraff (Astounding 1939/ 8)
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) S-Fマガジン(S-F Magazine)1966/ 3 No.79 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3307 editor:レイモンド・J・ヒーリィ(Raymond J. Healy)/J・フランシス・マッコーマス(J. Francis McComas) 『時間と空間の冒険』 Adventures in Time and Space
「恐龍狩り」 A Gun for Dinosaur (Galaxy 1956/ 3)
- translator:船戸牧子(Funado Makiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/ 1 No.142 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- 「恐竜狩り」translator:中村融(Nakamura Tōru) 創元SF文庫(Sogen SF bunko)715-04 editor:中村融(Nakamura Tōru) 『時を生きる種族』
「タンディラの眼」 The Eye of Tandyla (Fantastic Adventures 1951/ 5)
- 古代大陸ポセイドニス<プサード>
- translator:船戸牧子(Funado Makiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/10X No.152 illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō)
- translator:立石光子(Tateishi Teruko) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中田耕治(Nakada Kōji) 『恐怖通信II』
「命令」 The Command (Astounding 1938/10)
- ジョニイ・ブラック
- translator:船戸牧子(Funado Makiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/ 3 No.144 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
「夜の風が吠える時」 When the Night Wind Howls
- Joint Work:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:三枝裕士 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko) editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 怪奇と幻想 1 吸血鬼と魔女
- translator:三枝裕士 月刊ペン社(Gekkan Pen Sha) editor:日本ユニエージェンシー 『恐怖と幻想 Vol.2』
「飢えた密林人」 The Hungry Hercynian (Universe 1953/12)
- 古代大陸ポセイドニス<プサード>
- translator:津川輝一郎 S-Fマガジン(S-F Magazine)1973/ 6 No.173 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「酒は涙か、幻か」 Beasts of Bourbon (F&SF 1951/10)
- ギャヴァガン亭綺譚
- Joint Work:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:バリイ・N・マルツバーグ(Barry N. Malzberg)/ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『一ダースの未来』 Shared Tomorrows
「気球に乗った異端者」 Heretic in a Balloon (1977)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) 集英社文庫(ShueiSha bunko) editor:小松左京(Komatsu Sakyō)/かんべむさし(Kambe Musashi) 『気球に乗った異端者』
「おいで、パッツィ !」 Here, Putzi! (Tales from Gavagan's Bar 1953)
- ギャヴァガン亭綺譚
- Joint Work:フレッチャー・プラット(Fletcher Pratt)
- translator:安野玲(Anno Rei) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャック・ダン(Jack Dann)/ガードナー・ドゾア(Gardner Dozois) 『幻想の犬たち』 Dogtales!
Nonfiction/Etc.
『発明と特許』
- Joint Work:A・K・バール(Alf Keyser Berle)(1905-)
- Joint Work:L・スプレイグ・ディ・キャンプ(L. Sprague de Camp)
- translator:柳田幸男(Yanagida Yukio)/青木朗(Aoki Akira) Publisher:日本評論社
- 1970
『幻想大陸』
- translator:小泉源太郎(Koizumi Gentarō) Publisher:大陸書房(Tairiku Shobo)
- 1974
『プラトンのアトランティス』 Lost Continents
- translator:小泉源太郎(Koizumi Gentarō) Publisher:角川春樹事務所/ボーダーランド文庫18
- 1997/12
- ISBN4-89456-365-7
「若き日のラヴクラフト」 Appendix A: Young Man Lovecraft
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 学研(Gakken) editor:ジョージ・ヘイ(George Hay) 『魔道書ネクロノミコン』 The Necronomicon
「リンゴと桃の優劣を比較してもはじまらない」
- Interview:SF宝石(SF Hoseki)1981/ 2 No.10
コナン(Conan)
『荒獅子コナン』 Tales of Conan (1955)
- Conan 別巻2
- Authur/Reference:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:佐藤正明(Satō Masaaki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF129
- cover/illustration/frontispiece:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:佐藤正明(Satō Masaaki) 1973/10/31
- メモ他をもとにディ・キャンプが補作
『復讐鬼コナン』 The Return of Conan (1957)
- Reference:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- Joint Work:ビヨン・ニューベリイ(Bjorn Nyberg)
- translator:団精二(Dan Seiji) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF43
- cover/illustration/frontispiece:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:団精二(Dan Seiji) 1971/11
『コナンと毒蛇の王冠』 Conan the Buccaneer (1971)
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F514-6
- cover/illustration/frontispiece:柳柊二(Yanagi Shūji) commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu)/リン・カーター(Lin Carter) 1973/ 6
- ISBN4-488-51406-5
『コナン・ザ・グレート』 Conan the Barbarian (1982)
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:野田昌宏(Noda Masahiro) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/カドカワ・ノベルズ・スペシャル(Kadokawa Novels Special)99-1
- cover:映画より commentary:野田昌宏(Noda Masahiro) 1982/ 4/25
- Novelization
「血塗られた邪神」 The Blood-Stained God (1955)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:佐藤正明(Satō Masaaki) ハヤカワ文庫SF129 『荒獅子コナン』 Tales of Conan
- 「血ぬられた神像」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと石碑の呪い』 Conan of Cimmeria
「狂瀾の都」 Hawks Over Shem (Fantastic Universe 1955/10)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:佐藤正明(Satō Masaaki) ハヤカワ文庫SF129 『荒獅子コナン』 Tales of Conan
- 「セムの禿鷹」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと荒鷲の道』 Conan The Freeboter
「荒鷲の道」 The Road of the Eagles(Conan, Man of Destiny) (Fantastic Universe 1955/12)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:佐藤正明(Satō Masaaki) ハヤカワ文庫SF129 『荒獅子コナン』 Tales of Conan
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと荒鷲の道』 Conan The Freeboter
「火炎剣の魔境」 The Flame Knife (1955)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:佐藤正明(Satō Masaaki) ハヤカワ文庫SF129 『荒獅子コナン』 Tales of Conan
- 「焔の短剣」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと焔の短剣』 Conan the Wanderer
「洞窟の怪異」 The Thing in the Crypt
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと髑髏の都』 Conan
「死の広間」 The Hall of the Dead (The Magazine of Fantasy and Science Fiction 1967/ 2)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと髑髏の都』 Conan
「ネルガルの手」 The Hand of Nergal
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと髑髏の都』 Conan
「髑髏の都」 The City of Skulls
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと髑髏の都』 Conan
「石碑の呪い」 The Curse of the Monolith (Worlds of Fantasy No.1 1968)
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと石碑の呪い』 Conan of Cimmeria
「氷の妖虫の巣」 The Lair of the Ice Worm
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと石碑の呪い』 Conan of Cimmeria
「恐怖の砦」 The Castle of Terror
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと石碑の呪い』 Conan of Cimmeria
「闇のなかの怪」 The Snout in the Dark (1969)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと石碑の呪い』 Conan of Cimmeria
「黒い涙」 Black Tears
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと焔の短剣』 Conan the Wanderer
「トムバルクの太鼓」 Drums of Tombalku (1966)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『コナンと黒い予言者』 Conan the Adventurer
Update:2023