ピエール=アンリ・カミ
Pierre-Hrnri Cami
1884/ 6/20-1958/11/ 3 France
Novel
『エッフェル塔の潜水夫』 Les scaphandrier de la tour Eiffel
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1940
『エッフェル塔の潜水夫』 Les scaphandrier de la tour Eiffel
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi)/森東洋夫 commentary:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) 1969/ 5
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ユーモア文庫01
- cover:小島武 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) 1977/11
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)か10-1
- cover:林恭三/真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:赤川次郎(Akagawa Jirō) 1990/ 8
- ISBN4-480-02459-X
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)B98/ 52-1
- cover:柳原良平 commentary:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) 1976/ 3
『世界珍探検』
- translator:安藤左門(Andō Samon) Publisher:日本公論社(Nihon KoronSha)
- 1933
『三銃士の息子』 Le fils des trois mousquetaires
- translator:高野優(Takano Yū) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1882
- commentary:高野優(Takano Yū) 2014/ 4/15
- ISBN978-4-15-001882-5
『ホルメス探偵』
- translator:水谷準(Mizutani Jun) Publisher:麦書房/雨の日文庫/第2集4
- illustrator:佐藤忠良(Satō Chūryō) 1958
- 「催眠術合戦」 La tragique affaire des sommnambules
- 「骨灰生き返る!」 Le retour de l'incinere
- 「血みどろ細菌事件」 Les microbes sanglants
- 「謎の道化師」 Le clown mysterieux
- 「スフィンクスの秘密」 Le secret du sphinx
- 「とんがり島の怪」 Le mystere de la Tour pointue
- 「血まみれトランク事件」 L'affaire des malles sanglantes
- 「飛行ボートの怪」 L'enigme du canot volant
- 「ヴェニスの潜水強盗」 La scaphandrier de Venise
『名探偵オルメス』 Les aventures de Loufock-Holmes
- translator:三谷正太(Shota Mitani) Publisher:大白書房
- 1942/11/10
- translator:三谷正太(Shota Mitani) Publisher:芸術社/推理選書3
- 1956/07/30
- 『怪盗幽鬼事件』translator:三谷正太(Shota Mitani) Publisher:審美社(ShinbiSha)
- 1959/ 7
- translator:三谷正太(Shota Mitani) Publisher:銀河文庫
- 1960/ 1
- 第一部 圧倒的勝利 Loufock-Holmes contre tous!
- 「調律師殺害事件」 L'assassinat de l'accordeur
- 「催眠術合戦」 La tragique affaire des sommnambules
- 「夢遊病強盗団」translator:水谷準(Mizutani Jun) 改造社 世界ユーモア全集7 佛蘭西篇
- 「夢遊病者の悲劇」translator:津山悌二 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 5 No.107
- 「一メートル二センチの掌」 La main rouge sue le mur blanc
- 「血まみれの掌跡」translator:津山悌二 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 3 No.118
- 「骸骨失踪事件」 Le squelette disparu
- 「消え去つた骨骼」translator:平林初之輔 新青年1929夏季増刊号/探偵小説傑作集(X-10)
- 「ヴェニスの潜水強盗」 La scaphandrier de Venise
- 「ヴエニスの潜水夫」translator:平林初之輔 新青年1927/ 2/カミ短篇集号(VIII-3)
- 「警官殺害事件」 L'assassinat du commissaire
- 「警官殺し」translator:津山悌二 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 7 No.122
- 「風変りな自殺」 Un etrange suicide
- 「老曲馬女事件」 L'ecuyere chauve
- translator:津山悌二 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 4 No.94
- 「女曲馬師」translator:津山悌二 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 4 No.94
- 「真物の犬の鼻」 Un vrai flair de limier
- 「脱腸殺害事件」 Les etrangleurs de hermies
- 「飛行ボートの怪」 L'enigme du canot volant
- translator:三谷正太 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森13 -世界は笑う』
- translator:三谷正太 新潮社(ShinchoSha) editor:井上ひさし(Inoue Hisashi) 『楽しみと冒険09』
- 「飛び行くボートの謎」translator:平林初之輔 新青年1927/ 9/劇と映画号(VIII-11)
- 「痴情沙汰」 Du drame passionnel
- 「列車怪盗事件」 Les pirates du rail ou l'attaque du train 11
- 「聖クーイック街の怪奇」 Les mysteres de la rue Saint-Couic
- 「二つの顔を持った男」 L'homme aux deux profils ou l'etrange assassinat
- 「町はずれの洒落た家」 La villa isolee
- 「復活転生事件」 Reincarnee
- 「シカゴ市の怪事件」 Les mysteres de Chicago ou cloches muettes et oeufs qui parlent
- 「マラー事件」 Marat ou le bain fatal
- 第二部 怪盗幽鬼事件 Spectras contre Loufock-Holmes
- 「血まみれトランク事件」 L'affaire des malles sanglantes
- 「血まみれトランク事件」translator:平林初之輔 新青年1927/ 9/劇と映画号(VIII-11)
- 「とんがり島の怪」 Le mystere de la Tour pointue
- 「尖塔の怪事件」translator:平林初之輔 新青年 1927/ 9/劇と映画号(VIII-11)
- 「トンガリ山の穴奇譚」translator:小林武(Kobayashi Takeshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 5 No.277
- 「トンガリ山の穴奇譚」translator:堀内一郎 ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『街中の男』 Recueil de nouvelles policieres I
- 「連続殺人犯脱獄の顛末」translator:稲木茉莉 創元推理18号1998/10/20
- 「クラリネットの穴」 Le trou de clarinette
- 「謎のギロチン事件」 La mysterieuse guillotine
- 「大西洋怪盗団」 Les bandits de l'Atlantique
- 「殺人将棋事件」 Le damier qui tue
- 「赤ん坊事件」 Le bebe rouge
- 「スフィンクスの秘密」 Le secret du sphinx
- 「スフィンクスの謎」translator:平林初之輔 新青年1927/ 9/劇と映画号(VIII-11)
- 「スフィンクスの謎」translator:平林初之輔 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
- 「深夜のカタツムリ」 Les escargots de minuit
- 「謎の道化師」 Le clown mysterieux
- 「道化師」translator:平林初之輔 新青年1927/ 9/劇と映画号(VIII-11)
- 「道化師」translator:平林初之輔 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
- 「競馬場の怪」 Le mystere du champ de courses
- 「血みどろ細菌事件」 Les microbes sanglants
- 「血塗れの細菌」translator:平林初之輔 新青年1927/ 2/カミ短篇集号(VIII-3)
- 「血塗れの細菌」translator:平林初之輔 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
- 「墓場の怪」 Le mystere des Catacombes
- 「刑場のタンゴ」 Le tango de l'echafaud
- 「骨灰生き返る!」 Le retour de l'incinere
- 「火葬にされた男の帰宅」translator:平林初之輔 新青年1927/ 2/カミ短篇集号(VIII-3)
- 「火葬にされた男の帰宅」translator:平林初之輔 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
- translator:吉村正一郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森05 -おかしい話』
『人生サーカス -カミ傑作集』
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1936/ 7/20
- 「調律師殺人事件」 L'assassinat de l'accordeur
- 「奇妙な自殺」 Un etrange suicide
- 「仇討二重奏」 L'ecuyere chauve
- 「骸骨の失踪」 Le squelette disparu
- 「ヴェニスの潜水夫」 La scaphandrier de Venise
- 「十一番列車の怪盗」 Les pirates du rail ou l'attaque du train 11
- 「大西洋の盗賊」 Les bandits de l'Atlantique
- 「細菌の正体」 Les microbes sanglants
- 「カタコンブの怪」 Le mystere des Catacombes
- 「鮮血トランク事件」 L'affaire des malles sanglantes
- 「インクは昇る!」 Le retour de l'incinere
- 「赤ん坊は渇く!」 Le bebe rouge
『ルーフォック・オルメスの冒険』
- translator:吉村正一郎(Yoshimura Shōichirō) Publisher:出帆社
- 1976/ 9/10
- 「奇妙な自殺」 Un etrange suicide」
- 「十一番列車の怪盗」 Les pirates du rail ou l'attaque du train 11
- 「調律師殺人事件」 L'assassinat de l'accordeur
- 「骸骨の失踪」 Le squelette disparu
- 「鮮血トランク事件」 L'affaire des malles sanglantes
- 「ヴェニスの潜水夫」 La scaphandrier de Venise
- 「仇討二重奏」 L'ecuyere chauve」
『ルーフォック・オルメスの冒険』 Les aventures de Loufock-Holmès
- translator:高野優(Takano Yū) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)185-01(M-カ-14-01)
- 2016/ 5
- ISBN978-4-488-18501-5
- 「校正者殺人事件」
- 「催眠術比べ」
- 「白い壁に残された赤い大きな手」
- 「骸骨盗難事件」 Le squelette disparu
- 「ヴェニスの潜水殺人犯」 La scaphandrier de Venise
- 「警官殺人事件」
- 「奇妙な自殺」 Un etrange suicide
- 「禿げの女曲馬師」
- 「本物の嗅覚」
- 「証拠を残さぬ殺人」
- 「空飛ぶボートの謎」
- 「愛による殺人」
- 「列車強盗事件」
- 「聖ニャンコラン通りの悲劇」
- 「ふたつの顔を持つ男」
- 「後宮の妻たち」
- 「生まれ変わり」
- 「シカゴの怪事件」
- 「ミュージック・ホール殺人事件」
- 「血まみれのトランク事件」
- 「《とんがり塔》の謎」
- 「〈クラリネットの穴〉盗難事件」
- 「ギロチンの怪」
- 「大西洋の盗賊団」 Les bandits de l'Atlantique
- 「チェッカーによる殺人」
- 「人殺しをする赤ん坊の謎」 Le bebe rouge
- 「スフィンクスの秘密」
- 「真夜中のカタツムリ」
- 「道化師の死」
- 「競馬場の怪」
- 「血まみれの細菌たち」
- 「地下墓地の謎」 Le mystere des Catacombes
- 「死刑台のタンゴ」
- 「巨大なインク壺の謎」 Le retour de l'incinere
『機械探偵クリク・ロボット』
- translator:高野優(Takano Yū) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1837
- commentary:高野優(Takano Yū) 2010/ 6/15
- ISBN978-4-15-001837-5
- 「五つの館の謎」 Krik-Robot Detective-a-moteur L'enigne des 5 pavillons (1945)
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 2 No.636-2009/ 3 No.637 illustrator:カミ
- 「パンテオンの誘拐事件」 Les aventures de krik-robot: les kidnapps du panthon
- 「五つの館の謎」 Krik-Robot Detective-a-moteur L'enigne des 5 pavillons (1945)
『機械探偵クリク・ロボット』
- translator:高野優(Takano Yū) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM400-01
- 2014/ 2
- ISBN978-4-15-180201-0
- 「五つの館の謎」 Krik-robot,dÉtective-À-moteur:l'Énigme des 5 pavillons (1945)
- 「パンテオンの誘拐事件」 Les aventures dekrik-robot:les kidnappÉs du panthÉon
- 「カミのコント 二席」
「黒い天井」 Le plafond noir
- translator:竹内廸也(Takeuchi Michiya) 白水Uブックス(Hakusui u books)090 editor:榊原晃三(Sakakibara Kōzō)/竹内廸也(Takeuchi Michiya) 『笑いの錬金術』
- translator:荒川浩充(Arakawa Hiromitsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 2 No.238
「しっかり者の女房」 Une maitresse femme
- translator:竹内廸也(Takeuchi Michiya) 白水Uブックス(Hakusui u books)090 editor:榊原晃三(Sakakibara Kōzō)/竹内廸也(Takeuchi Michiya) 『笑いの錬金術』
「ルウフォックス・ホルメスの冒険」
- translator:平林初之輔 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
- 「火葬にされた男の帰宅」
- 「血塗れの細菌」
- 「スフィンクスの謎」
- 「道化師」
「三つのコント1 悲劇のカーニバル」 Carnaval Tragique
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2008/ 6 No.628 illustrator:飛田冬子
「三つのコント2 ホラホラ男爵の冒険 -リリパット王国篇」 Le Baron de crac PlusFort Que Gulliver!
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2008/ 6 No.628 illustrator:飛田冬子
「三つのコント3 -インドのドラマ」 Les Dames de L'Inde
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2008/ 6 No.628 illustrator:飛田冬子
「カミのふたつのコント1 処女林の玉なし男」 Le Desenglande de la Foret Vierge
- translator:伊藤直子/高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 7 No.641 illustrator:古川タク
「カミのふたつのコント2 虎狩り」 Une Chasse aux Tigres
- 戯曲
- translator:伊藤直子/高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 7 No.641 illustrator:古川タク
「カミの三つのコント、再び」
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2011/12 No.670 illustrator:ピエール・カミ(Pierre Cami)
- 「生まれ変わり」 Réincarnés! ou les mystéres de L7inconnu (Editions Baudriere 1939)
- 「ホラホラ男爵のエッチな冒険」 Automata par amour; Comment le baron de Crac devint automate et ce qui s'ensuivit (Editions B. Grasset 1925)
- 「皇太后の香水師」 Le Parfumeur de la reine (1914)
「カミの二つのコント+2」 L'Horrible Surprise/La Belle Fromagére
- translator:高野優(Takano Yū) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2013/ 7 No.689 illustrator:カミ
- 「ホラホラ男爵のエッチな冒険 -今宵は豚に!」(editor:B. Grasset Les Explaits galants du baron de Crac 1925)
- 「美しいチーズ屋の女房」 (L'homme a la tete d'epingle 1914)
「怪盗と名探偵 (抄)」
- translator:吉村正一郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森05 -おかしい話』
- 「赤ん坊事件」 Le bebe rouge
- 「骨灰生き返る!」 Le retour de l'incinere
「ホルメス探偵」
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界少年少女文学全集 第2部14』
- 「夢遊泥棒団」 La tragique affaire des sommnambules
- 「空中ボート」 L'enigme du canot volant
- 「ベニスの潜水夫」 La scaphandrier de Venise
- 「血ぞめのトランク」 L'affaire des malles sanglantes
- 「獄塔の怪事件」 Le mystere de la Tour pointue
- 「道化師」 Les escargots de minuit
- 「スフィンクスのなぞ」 Le secret du sphinx
- 「血まみれの細菌」 Les microbes sanglants
- 「火葬場から帰ってきた死人」 Le retour de l'incinere
「エッフェル塔の潜水夫」
- translator:吉村正一郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界ユーモア文学全集10』
「エッフェル塔の潜水夫」 Le scaphandrier de la tour eiffel
- translator:吉村正一郎 生活百科刊行会(小山書店) 『世界大衆小説全集 第1期06』
Update:2023