イワン・アレクセーヴィチ・ブーニン
Иван Алексеевич Бунин(Ivan Alekseevich Bunin)
1870/10/22-1953/11/ 8 Russia
Novel
『生活の盃』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代露西亜文芸叢書/第1編
- 1923(大正12)
『アルセーニエフの青春』
- translator:高山旭 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/エトランジェの文学
- 1975
『アントーノフカ』 Антоновка
- translator:町田清朗(Seirou Machida) Publisher:未知谷(Michitani)
- illustrator:長濱友子 2007/11
- ISBN978-4-89642-207-8
『暗い並木道 -イワン・ブーニン短編集』 Темные аллеи
- translator:原卓也(Hara Takuya) Publisher:国際言語文化振興財団
- 1998/ 1
- ISBN4-7631-9210-8
- 「暗い並木道」
- 「カフカース」
- 「バラード」
- 「スチョーパ」
- 「ミューズ」
- 「遅い時刻」
- 「ルーシャ」
- 「美人」
- 「知恵遅れ」
- 「アンティゴネ」
- 「エメラルド」
- 「狼」
- 「名刺」
- 「ゾーイカとワレーリヤ」
- 「ターニャ」
- 「パリで」
- 「ガーリャ・ガンスカヤ」
- 「ハインリヒ」
- 「ナタリー」
- 「なつかしいある街で」
- 「河原の飲み屋」
- 「代母」
- 「芽生え」
- 「樫林」
- 「マドリッド」
- 「二杯目のコーヒーポット」
- 「寒い秋」
- 「汽船<サラトフ>」
- 「カラス」
- 「カマルグ」
- 「百ルピー」
- 「復讐」
- 「ブランコ」
- 「聖月曜日」
- 「礼拝堂」
- 「春、ユダヤの地で」
- 「宿屋」
『ブーニン作品集1』
- translator:望月哲男(Mochiduki Tetsuo)/利府佳名子(Rifu Kanako)/岩本和久(Iwamoto Kazuhisa)/坂内知子 Publisher:群像社(GunzoSha)
- commentary:望月恒子(Mochiduki Tsuneko) 2014/ 3
- ISBN978-4-905821-91-5
- 「世の果てへ」 Ha кpaй cветa
- translator:望月哲男
- 「アントーノフカの林檎」 Aнтоновскиe яблоки
- translator:利府佳名子
- 「松」
- translator:岩本和久
- 「夢」
- translator:岩本和久
- 「村」
- translator:望月哲男
- 「スホドール」
- translator:坂内知子
- 「詩」
- translator:岩本和久
- 「世の果てへ」 Ha кpaй cветa
「イーダ」
- translator:田辺佐保子(Tanabe Sahoko) 群像社(GunzoSha) 『ロシアのクリスマス物語』
「スヴェルチョク」
- translator:佐々木千世 學生社(GakuseiSha) editor:金子幸彦(Kaneko Yukihiko) 『ロシア短篇名作集』
「日射病」 СолнечнЫй удар
- translator:和久利誓一 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選03』 Tellers of Tales
- translator:和久利誓一 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語04』 Tellers of Tales
- translator:小泉猛 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 『ロシア短篇22』
「サンフランシスコの紳士」 Господин из Сан-франщиско
- translator:草鹿外吉(Kusaka Sotokichi) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -ロシア編』
- translator:黒田辰男(Kuroda Tatsuo) 集英社(ShueiSha) editor:米川正夫(Yonekawa Masao) 『世界短篇文学全集12』
「サンフランシスコから来た紳士」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系93』
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集69』
「生活の盃」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集24』
「日射病」
- translator:小泉猛 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」15』
Nonfiction/Etc.
『トルストイの解脱』 Освобождение Толстого
- translator:高山旭(Takayama Akira) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- 1986/ 6
- ISBN4-572-00846-9
『たゆたう春/夜』
- translator:岩本和久(Iwamoto Kazuhisa)/他 Publisher:群像社(GunzoSha)/ブーニン作品集03
- commentary:望月恒子 2003/ 7
- ISBN4-905821-93-2
- 「たゆたう春」
- translator:岩本和久
- 「ミーチャの恋」
- translator:吉岡ゆき
- 「日射病」
- translator:橋本早苗
- 「イーダ」
- translator:田辺佐保子
- 「エラーギン少尉の事件」
- translator:岩本和久
- 「夜」
- translator:望月恒子
- 「暗い並木道」
- translator:橋本早苗
- 「遅い時刻」
- translator:橋本早苗
- 「パリで」
- translator:橋本早苗
- 「ナタリー」
- translator:橋本早苗
- 「寒い秋」
- translator:橋本早苗
- 「聖月曜日」
- translator:坂内知子
- 「たゆたう春」
『呪われた日々/チェーホフのこと』
- translator:佐藤祥子(Satō Shōko)/尾家順子(Oya Junko)/利府佳名子(Rifu Kanako) Publisher:群像社(GunzoSha)/ブーニン作品集05
- commentary:望月恒子 2003/ 7
- ISBN4-905821-95-9
- 「呪われた日々」
- translator:佐藤祥子(Satō Shōko)
- 「チェーホフのこと」
- translator:尾家順子
- 「自伝的覚書」
- translator:利府佳名子
- 「呪われた日々」
Update:2023