ウィリアム・ブレイク
William Blake
1757-1827
Poem/Nonfiction/Etc.
『ブレークの言葉 -彼の手紙及び散文よりの抜粋』
- translator:柳宗悦(Yanagi Muneetsu) Publisher:叢文閣
- 1921(大正10)
『ブレイク選集』
- translator:山宮允(Sangū Makoto) Publisher:アルス/アルス泰西名詩選/第5編
- 1922(大正11)
『ブレイク詩集』
- translator:渡辺正知(Watanabe Masatomo) Publisher:聚英閣/泰西詩人叢書/第6編
- 1923(大正12)
『ブレーク詩集』
- translator:尾関岩二(Iwaji Ozeki) Publisher:文英堂書店/世界名詩選11
- 1926(大正15)
『ブレイク詩集』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927(昭和2)
- translator:入江直祐(Irie Naosuke ) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1943
『ブレイク抒情詩 (抄)』
- translator:寿岳文章(Bunsho Jugaku) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1931
- 改訳版:1940
- 改訳版:1957
『唯理神之書』
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:寿岳文章
- 向日庵私版:1932
『セルの書』 The Book of Thel
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:寿岳文章
- 向日庵私版:1933
『無染(むぜん)の歌』 Songs of Innocence
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:寿岳文章
- 向日庵私版:1933
『無明の歌』 Songs of Experience
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:寿岳文章
- 向日庵私版:1935/ 3
『無染の歌・無明の歌 -向日庵私版』
- Three Volumes
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:集英社(ShueiSha)
- 限定版:1990/12
- Set:ISBN4-08-530027-X
- One:「無染(むぜん)の歌」 Songs of Innocence
- Two:「無明の歌」 Songs of Experience
- Three:「別冊」
『永遠之福音』 The Everlasting Gospel
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:寿岳文章
- 向日庵私版:1938
『ブレイク詩選』
- translator:土居光知(Doi Kohchi) Publisher:新月社/英米名著叢書
- 1948
『ブレイク詩集』
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:酣燈社(KantoSha)/詩人全書
- 1950
『ブレイク詩集』
- translator:土居光知(Doi Kohchi) Publisher:創元社(SogenSha)/創元選書
- 1950
- translator:土居光知(Doi Kohchi) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-091
- 1953
『聖書画集』
- editor:柳宗玄(Yanagi Munemoto) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- 1958
『きよいこころのうた -母と子の詩集』
- translator:伊東好次郎(Itō Kōjirō) Publisher:アポロン社
- 1965
『ブレイク詩集』
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:彌生書房(Yayoi Shobo)/世界の詩55
- 1968
『ブレイクの手紙』
- translator:梅津済美(Umetsu Narumi) Publisher:八潮出版社(Yashio ShuppanSha)
- 1970
『ブレイク版画と水彩』
- editor:岡本謙次郎(Okamoto Kenjirō) Publisher:岩崎美術社/双書版画と素描07
- commentary:岡本謙次郎(Okamoto Kenjirō) 1972
- editor:岡本謙次郎(Okamoto Kenjirō) Publisher:岩崎美術社/版画と素描シリーズ
- commentary:岡本謙次郎(Okamoto Kenjirō) 1986/ 9
『ブレイク詩集』
- translator:池田正洋(Ikeda Masahiro) Publisher:葦書房
- 1979/ 4
『楽園の門 -子供たちのために・両性のために』 The Gates of Paradise
- translator:由良君美(Yura Kimiyoshi) Publisher:未来工房/ミミズク・ミニ木立/第2冊
- commentary:由良君美(Yura Kimiyoshi) 1988/11
『ブレイク全著作』 The Complete Writings of William Blake
- translator:梅津済美(Umetsu Narumi) Publisher:名古屋大学出版会
- 1989/ 7
- Set:ISBN4-8158-0113-4
『天国と地獄の結婚』 The Marriage of Heaven and Hell
- translator:池下幹彦(Ikeshita Mikihiko) Publisher:近代文芸社
- 1992/ 7
- ISBN4-7733-1441-9
『ブレイク詩集』
- translator:土居光知(Doi Kohchi) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)120
- 1995/10
- ISBN4-582-76120-8
『無心の歌、有心の歌 -ブレイク詩集』
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1999/ 1/29
- ISBN4-04-279401-7
『死よ墓より語れ -詩画集』 Robert Blair's the Grave
- Poem:ロバート・ブレア(Robert Blair)
- translator:出口保夫(Deguchi Yasuo) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- illustrator:ウィリアム・ブレイク(William Blake) 2000/ 1
- ISBN4-657-00102-7
『対訳 ブレイク詩集』
- editor:松島正一(Matsushima Shōichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)/イギリス詩人選4
- 2004/ 6
- ISBN4-00-322172-9
『ブレイク詩集』
- translator:寿岳文章(Jugaku Bunshō) Pb:岩波文庫(Iwanami bunko)32-217-3
- 2013/11
- ISBN978-4-00-322173-0
- 「無心の歌」
- 「有心の歌」
- 「セルの書」
- 「天国と地獄の結婚」
- 「永遠の福音」
- 「ラオコォン群像註記」
- 「『小品詩集』より」
- 「ユリゼンの書」
- 「『ミルトン』より」
「疾める薔薇」
- Poem
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国05 植物』
「笑いの歌」
- Poem
- translator:吉田甲子太郎 新潮社(ShinchoSha) editor:山本有三(Yamamoto Yūzō) 『日本少国民文庫 世界名作選01』
「ウィリアム・ブレイク」
- translator:土居光知 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
「ブレイク詩」
- translator:蔵原伸二郎 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学04』
Update:2023