アンガス・ウィルスン
Angus Wilson
1913/ 8/11-1991/ 5/31 U.K.
『悪い仲間』 The Wrong Set (1949)
- translator:工藤昭雄(Kudō Akio)/鈴木寧(Suzuki Yasushi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の短篇7
- 1968
- 「涼風をいれろ」 Fresh Air Fiend
- 「一族再会」 Union Reunion
- 「底ぬけパーティー」 Saturnalia
- 「実力主義」 Realpolitik
- 「済んだ話」 A Story of Historical Interest
- 「悪い仲間」 The Wrong Set
- 「下品な仲間」translator:永川玲二(Nagakawa Reiji) 集英社(ShueiSha) editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『世界短篇文学全集02』
- 「下品な仲間」translator:永川玲二(Nagakawa Reiji) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『イギリス短篇24』
- translator:坂本和男(Sakamoto Kazuo) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
- 「変わり者ぞろい」 Crazy Crowd
- 「いやみな訪問」 A Visit In Bad Taste
- 「悪趣味な訪問」translator:来住正三(Kishi Shōzō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
- 「きいちごジャム」 Raspberry Jam
- 「ラズベリー・ジャム」translator:松宮三知子(Matsumiya Michiko) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)13 editor:ハーバート・ヴァン=サール(Herbert Van Thal) 『魔の配剤』 His Beautiful Hands
- 「ラズベリージャム」translator:宮尾洋史(Miyao Hiroshi) 福武文庫(Fukutake bunko) 『イギリス怪奇傑作集』
- 「ラーズベリ・ジャム」translator:橋口稔(Hashiguchi Minoru) 学生社(GakuseiSha)/世界短篇名作全集5 editor:加納秀夫(Kano Hideo) 『イギリス短篇名作集』
- 「意義深い経験」 Significant Experience
- 「おふくろのユーモア感覚」 Mother's Sense of Fun
- 「母のユーモア」translator:坂本和男(Sakamoto Kazuo) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
- 「贈りものをされても」 Et Dona Ferentes
「獣か人か」 Animals or Human Beings
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 8 No.256
「ママが助けにきてくれる」 Mummy to the Rescue
- translator:長野きよみ(Nagano Kiyomi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 4 No.360
- 「ママが救けに」translator:高山直之 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:西崎憲(Nishizaki Ken) 『輝く草地』
- 「ママが助けに」translator:坂本和男(Sakamoto Kazuo) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
「哀しい墜落」 A Sad Fall
「現実政策」
- translator:来住正三(Kishi Shōzō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
「魔のそよ風」
- translator:来住正三(Kishi Shōzō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
「にれの木」
- translator:坂本和男(Sakamoto Kazuo) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『聖者・水夫・悪い仲間・にれの木』
Nonfiction/Etc.
『ディケンズの世界』 The World of Charles Dickens
- translator:松村昌家(Matsumura Masaie) Publisher:英宝社(EihoSha)
- 1979/ 6
「アングロ・サクソンの姿勢」
- translator:永川玲二 集英社(ShueiSha) 『世界の文学15』
- translator:永川玲二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学17』
「伝統の苦さ」
- translator:永川玲二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学17』
「イギリス小説における悪」
- translator:高見幸郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系07』
「すんでしまったこと」
- translator:前川祐一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系94』
「悪い仲間」
- translator:前川祐一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系94』
「憑かれたひとびと」
- translator:前川祐一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系94』
Update:2023