マーガレット・セント・クレア
Margaret St.Clair
1911/ 2/17-1995/11/22 U.S.A.
(Margaret Neeley St. Clair)
Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
『どこからなりとも月にひとつの卵』収録作品は愛着のある作品群。表紙も印象深く、再刊してくれ。
売れるかと言われると、難しいけどね。
イドリス・シーブライト名義の作品はひとひねりあり。
Novel
『アルタイルから来たイルカ』 The Dolphins of Altair (1967)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3238
- cover:林巳沙夫 commentary:伊藤典夫(Itō Norio) 1969/11/30
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF508
- cover:野中昇(Nonaka Noboru) commentary:伊藤典夫(Itō Norio) 1983/ 3/31
『どこからなりとも月にひとつの卵』 Change the Sky and Other Stories (1974)
- translator:野口幸夫(Noguchi Yukio) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)50-A
- cover:角田純男(Tsunoda Sumio) commentary:谷口高夫(Taniguchi Takao) 1980/12/ 5
- 「空を変えよ」 Change the Sky (F&SF 1955/ 3)
- 「ボーリョー」 Beaulieu (F&SF 1966/ 1)
- 「結婚の手引」 Marriage Manual (Startling Stories 1954/Fall)
- 「預言の時代」 The Age of Prophecy (Future 1951/ 3)
- 「さればわれらの挨拶を避け…」 Then Fly Our Greetings (Startling Stories 1951/ 3)
- 「古風な鳥のクリスマス」 An Old-Fashioned Bird Christmas (Galaxy 1961/12)
- 「ダミー」 Stawdust (F&SF 1956/ 9)
- 「渇いた神」 Thirsty God (F&SF 1958/ 3)
- Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
- translator:野口幸夫(Noguchi Yukio) 季刊NW-SF 1978/ 8 No.14
- 「愛他主義者」 The Altruists (F&SF 1953/11)
- 「上陸許可」 Shore Leave
- 「地球のワイン」 The Wines of Earth (F&SF 1957/ 9)
- Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1968/ 9
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 文化出版局(Bunka Shuppankyoku) editor:伊藤典夫(Itō Norio) 吸血鬼は夜、恋をする
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 創元SF文庫(Sogen SF bunko)793-01 editor:伊藤典夫(Itō Norio) 『吸血鬼は夜恋をする -SF&ファンタジイ・ショートショート傑作選』
- 「ある解答」 Asking (F&SF 1955/11)
- 「深夜勤務」 Graveyard Shift (F&SF 1959/ 2)
- 「アイアン砦」 Fort Iron (Science Fiction Quarterly 1955/11)
- 「鉄の砦」translator:広田耕三(Hirota Kōzō) 奇想天外(Kiso Tengai)1980/12 No.57 illustrator:佐竹美保(Satake Miho)
- 「街角の女神」 The Goddess on the Street Corner (Beyond Fantasy Fiction 1953/ 9)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:伊藤典夫(Itō Norio) 『ファンタジーへの誘い』
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1976/12
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:石堂藍(Ishidō Ran) 『書物の王国15 奇跡』
- 「どこからなりとも月にひとつの卵」 An Egg a Month from All Over (F&SF 1952/10)
- Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
- 「日々の死」 The Death of Each Day (F&SF 1958/ 4)
- 「ラザロ」 Lazarus (Startling Stories 1955/Fall)
「かくれ谷の子供」 Child of Void (Super Science Stories 1949/11)
- translator:田中文雄(Tanaka Fumio) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)5 editor:グロフ・コンクリン(Groff Conklin) 『地球への侵入者』 Invaders of Earth
- 「無の子供」translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1985/ 7 No.327 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「聖家族」 The Family (Weird Tales 1950/ 1)
- translator:長井裕美子(Nagai Yumiko) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)24 editor:カート・シンガー(Kurt Singer) 『眠られぬ夜のために』 I can't Sleep at Night
「地震を予知した少年」 The Boy Who Predicted Earthauakes (1950)
- translator:尾之上浩司(Onoue Kōji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/ 8 No.582 illustrator:浅賀行雄
「光、天から墜ち…」 Brightness Falls from the Air (F&SF 1951/ 4)
- translator:風見潤(Kazami Jun) S-Fマガジン(S-F Magazine)1972/ 5 No.159 illustrator:新井苑子(Arai Sonoko)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:風見潤(Kazami Jun) 『魔女も恋をする』
「プロット」 Prott (Galaxy 1953/ 1)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3043 editor:グロフ・コンクリン(Groff Conklin) 『宇宙恐怖物語』 Science Fiction Terror Tales
- translator:下島連(Shimojima Muraji) 元々社(GengenSha)/宇宙科学小説シリーズ1 editor:グロフ・コンクリン(Groff Conklin) 『宇宙恐怖物語』 Science Fiction Terror Tales
「ホラーハウス」 Horrer Howce (Galaxy 1956/ 7)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:フレデリック・ポール(Frederik Pohl)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ギャラクシー』 Galaxy
「完全論者」
- translator:中桐雅夫(Nakagiri Masao) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:デイヴィド・C・クック(David C. Cook) 『戦後推理小説・ベスト15』 Best of the Best Detective Stories
「枕」 The Pillows
- translator:永井淳(Nagai Jun) 別冊宝石1964/ 2/15 No.126
「聞こえてくる」 The Listening Child (F&SF 1950/12)
- Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1963/ 6 No.43 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- 「耳をすます子供」translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1985/ 7
「真因」 The Causes (1952)
- Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
- translator:野口幸夫(Noguchi Yukio) NW-SF1976/ 8 No.12
- 「ことの起こりは…」translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1989/11
「胸の中の短絡」 Short in the Chest (1954)
- Pen Name:イドリス・シーブライト(Idris Seabright)
- translator:野口幸夫(Noguchi Yukio) 季刊NW-SF1974/ 9 No.9
- translator:安野玲(Anno Rei) 光文社(KobunSha) editor:瀬名秀明(Sena Hideaki) 『ロボット・オペラ』 Robot Opera
Update:2023