メルヴィル・D・ポースト
Melville D. Post
1869/ 4/19-1930/ 6/23 U.S.A.
(Melville Davisson Post)
ウェストヴァージニア州クラークバーグ近郊で生れる。ウェストヴァージニア大学卒業。弁護士。ポウスト表記もあり。ポーストで統一。
マルヴィル・デイヴィスン・ポースト等、表記あり。
Novel
『ランドルフ・メイスンと7つの罪』 The Strange schemes of Randolph Mason
- translator:高橋朱美(Takahashi Akemi) Publisher:長崎出版(Nagasaki Shuppan)/海外ミステリgem collection13
- 2008/ 3
- ISBN978-4-86095-248-8
『ムッシュウ・ジョンケルの事件簿』 Monsieur Jonquelle Prefect of Police of Paris
- translator:熊木信太郎(Kumaki Shintarō) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)209
- 2018/ 4
- ISBN978-4-8460-1705-7
『アンクル・アブナーの叡智』 Uncle Abner: Master of Mysteries (1918)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM33-1
- cover:浅賀行雄(Asaka Yukio) commentary:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 1976/ 8/15
- 「序」 エドマンド・クリスピン(Edmund Crispin)
- 「ドゥームドーフ殺人事件」 The Doomdorf Mystery (The Saturday Evening Post 1914/ 7/18)
- 「ドゥームドーフの謎」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)1161 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- 「ドゥームドーフの謎」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM277-01 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- 「ズームドルフ事件」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集50 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集1』 Great Short Stories of Detection 1
- 「ズームドルフ事件」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集2』 Great Short Stories of Detection 2
- 「ズームドルフ事件」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集2 新版』 Great Short Stories of Detection 2
- 「ヅームドルフ事件」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1954/ 6/10 No.38
- 「手の跡」 The Wrong Hnad
- 「神の使者」 The Angel of the Lord
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 1 No.237
- 「神のみわざ」 An Act of God
- 「神の所業」translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)251 editor:早川書房編集部 『名探偵登場2』
- 「宝さがし」 The Treasure Hunter
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/11 No.151
- 「死者の家」 The House of the Dead Man
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 7 No.243
- 「黄昏の怪事件」 A Twilight Adventure
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 7 No.147
- 「奇跡の時代」 The Age of Miracles
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 4 No.228
- 「第十戒」 The Tenth Commandment
- 「黄金の十字架」 The Devil's Tools
- translator:隅田たけ子(Sumida Takeko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 3 No.191
- 「魔女と使い魔」 The Hidden Law
- 「金貨」 The Riddle
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/10 No.198
- 「藁人形」 The Straw Man
- translator:山田辰夫(Yamada Tatsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 4 No.228
- 「神の摂理」 The Msytery of Chance
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 7 No.231
- 「禿鷹の目」 The Concealed Path
- 「血の犠牲」 The Edge of the Shadow
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/10 No.234
- 「養女」 The Adopted Daughter
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 9 No.149
- 「ナボテの葡萄園」 Naboth's Vineyard
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)219 editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『黄金の十二』 Golden Dozen
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:門野集(Kadono Shū) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年03』
『アブナー伯父の事件簿』 The Casebook of Uncle Abner
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)179-1(Mホ-1-1)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1978/ 1/20
- ISBN4-488-17901-0
- 「天の使い」 The Angel of the Lord
- 「悪魔の道具」 The Devil's Tools
- 「私刑」 A Twilight Adventure
- 「地の掟」 The Hidden Law
- 「不可抗力」 The Act of God
- 「ナボテの葡萄園」 Naboth's Vineyard
- 「海賊の宝物」 The Treasure Hunter
- 「養女」 The Adopted Daughter
- 「藁人形」 The Straw Man
- 「偶然の恩恵」 The Mystery of Chance
- 「悪魔の足跡」 The Devil's Track (The Country Gentleman 1927/ 7)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) 別冊宝石1959/11/15 No.93
- 「アベルの血」 The God of the Hill
- 「神の御手」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/11 No.259
- 「闇夜の光」 The Dark Night
- 「闇夜」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 3 No.69
- 「<ヒルハウス>の謎」 The Mystery at Hillhouse
「大暗号」 The Great Clipher
- translator:西田政治(Nishida Masaji) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)253 editor:早川書房編集部 『名探偵登場4』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
- translator:訳者不詳(Unknown) 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ27 editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『続・世界暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
「マンハッタンの相場師」 The Plungers of Manhattan
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ハリイ・ライムの回想』
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『詐欺師ミステリー傑作選』
「勝つ道なし」 No Way to Win
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 2 No.32
「いかさま師たち」 The Men of the Jimmy
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 3 No.251
- 「金策」translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
「結婚契約」 The Marriage Contract (Pearson's Magazine 1908)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1982/ 3 No.26
「罪の本体」 The Corpus Delicti (1896)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1983/ 1 No.31
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
「幻の扉」
- translator:西田政治(Nishida Masaji) 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
「塵除け眼鏡」 The Ruined Eye (The Saturday Evening Post 1913/10/11)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) 別冊宝石1958/ 9/15 No.79
「缶の中の証人」 The Witness in the Metal Box
- translator:戸根由紀恵 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 6 No.568
「神の審判」 The Doomdorf Mystery
- translator:訳者不詳(Unknown) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦(Takeda Takehiko) 『メランコリックな犯罪』
Update:2023