デイヴィッド・イーリイ
David Ely
1927/11/19- U.S.A.
本名:(David Eli Lilienthal, Jr.)。シカゴ生まれ。ノースカロライナ大学、ハーヴァード大学、オクスフォード大学に学ぶ。
Novel
『蒸発』 Seconds (1963)
- translator:一ノ瀬直二(Ichinose Naoji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1065
- commentary:H 1969/ 2/15
『憲兵トロットの汚名』 Trot (1963)
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1056
- commentary:H 1968/11/15
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM293-2(イ-2-2)
- 2004/11
『観光旅行』 The Tour (1967)
- translator:一ノ瀬直二(Ichinose Naoji) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:金森達(Kanamori Tōru) commentary:一ノ瀬直二(Ichinose Naoji) 1969/10
- translator:一ノ瀬直二(Ichinose Naoji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM293-1(イ-2-1)
- commentary:杉江松恋(Sugie Matsukoi) 2004/ 6/30
- ISBN4-15-174801-6
『ヨットクラブ』 Time Out (1968)
- 企画・編集:藤原編集室
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:晶文社(ShobunSha)/晶文社ミステリ(ShobunSha Mystery)
- cover:磯良一(Iso Ryōichi) design:坂川英治+藤田知子 commentary:F(F)/著作リスト 2003/10/30
- ISBN4-7949-2738-X
- 『タイムアウト』translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)イ1-1
- cover:松本里美 design:倉林愛子 Format:佐々木暁 commentary:羽柴壮一 2010/ 1/20
- ISBN978-4-309-46329-2
- 「理想の学校」 The Academy
- 「そこだけの小世界」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 8 No.220
- 「そこだけの小世界」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
- 「貝殻を集める女」 Creatures of the Sea
- 「ヨットクラブ」 The Sailing Club (Cosmopolitan 1962/10)(EQMM 1964/ 4)
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 7 No.97
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)18
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
- 1963 Edgar Awards Best Short Story Winner
- 「慈悲の天使」 An Angel of Mercy
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 2 No.310
- 「面接」 The Interview
- 「カウントダウン」 Countdown (AHMM 1962/ 2)
- 「秒読み」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 1 No.273
- 「タイムアウト」 Time Out
- 「隣人たち」 The Neighbors (1968)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 5 No.217
- translator:藤村裕美(Fujimura Hiromi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年05』
- 「G.O'D.の栄光」 The Glory of G. O' D.
- 「ゴッドの威光」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 8 No.280
- 「大佐の災難」 The Persecution of the Colonel(A Question of Neighborliness) (EQMM 1963/ 8)
- 「隣り同士」translator:青木秀夫(Aoki Hideo) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 1 No.91
- 「夜の客」 The Evening Guests
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/11 No.259
- 「ペルーのドリー・マディソン」 Dolley Madison in Peru
- 「夜の音色」 Living in Sin
- 「日曜の礼拝がすんでから」 One Sunday After Church
- 「日曜日の礼拝がすんでから」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 7 No.219
- 「オルガン弾き」 The Human Factor
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 3 No.263
- 「理想の学校」 The Academy
『大尉のいのしし狩り』
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)/白須清美(Shirasu Kiyomi)/他 Publisher:晶文社(ShobunSha)/晶文社ミステリ(ShobunSha Mystery)
- 2005/ 6
- ISBN4-7949-2746-0
- 「大尉のいのしし狩り」 The Captain's Boar Hunt (The Saturday Evening Post 1964)(EQMM 1970/ 4)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/12 No.176
- 「スターリングの仲間たち」 Starling's Circle (EQMM 1976/ 7)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 9 No.245
- 「裁きの庭」 Court of Judgemant (Fantastic 1961/10)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 1 No.1
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV119 editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『幻想と怪奇02』
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV1079 editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『幻想と怪奇 宇宙怪獣現わる』
- 「グルメ・ハント」 The Gourmet Hunt
- translator:青木日出男 ブルータス1980/11/ 1
- 「草を憎んだ男」 The Week Killer (EQMM 1977/ 5)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 7 No.255
- 「別荘の灯」 The Light in the Cottage
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 9 No.233
- 「いつもお家に」 Always Home
- 「ぐずぐずしてはいられない」 No Time to Lose (EQMM 1972/ 1)
- translator:阿武田昭(Abuta Akira) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 5 No.193
- 「忌避すべき場所」 A Place to Avoid
- 「最後の生き残り」 Last One Out
- 「最後の男」translator:水上峰雄 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1976/ 8 No.14
- 「歩を数える」 Counting Steps (EQMM 1978/ 4)
- 「数える」translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1984/ 9 No.41
- 「走る男」 The Running Man (EQMM 1976/12)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 2 No.250
- 「登る男」 The Squirrel
- 「緑色の男」 The Marked Man (EQMM 1979/ 9)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1980/ 5 No.15
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
- 「昔に帰れ」 Going Backward (EQMM 1978/11)
- 「コミューン始末記」translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1979/ 5 No.9
- 「昔にかえれ」translator:池央耿(Ike Hiroaki) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンズ・コレクション2』 Ellery Queen's Veils of Mystery
- 「大尉のいのしし狩り」 The Captain's Boar Hunt (The Saturday Evening Post 1964)(EQMM 1970/ 4)
「盗掘」 The Looting of the Tomb (EQMM 1977/12)
- translator:永井淳(Nagai Jun) EQ1978/ 5 No.3
- translator:永井淳(Nagai Jun) EQ1997/11 No.120
「死んだ男たち」 Dead Men (EQMM 1993/ 8)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1993/11 No.96
「太鼓」 The Drum (EQMM 1997/ 9and10)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1998/ 3 No.122
List
- *:Collection, Anthology
- 1963 Trot
- 1963 Seconds
- 1967 The Tour
- 1968 *Time Out
- 1970 Poor Devils
- 1972 Walking Davis
- 1974 Mr. Nicholas
- 1991 *Always Home: And Other Stories
- 1992 A Journal of the Flood Year
Update:2023