ナディーン・ゴーディマー
Nadine Gordimer
1923/11/23-2014/ 7/13 South African
両親ともユダヤ系、父はリトアニアの移民で、母はイギリス系。
Novel
『戦士の抱擁』
- translator:土屋哲(Tsuchiya Satoru) Publisher:晶文社(ShobunSha)/晶文社セレクション(ShobunSha Selection)
- 1985/11
『ブルジョワ世界の終わりに』 The Late Bourgeois World
- translator:福島富士男(Fukushima Fujio) Publisher:スリーエーネットワーク/アフリカ文学叢書
- 1994/10
- ISBN4-88319-027-7
『バーガーの娘』 Burger's Daughter
- Two Volumes
- translator:福島富士男(Fukushima Fujio) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/文学シリーズLettres
- 1996/ 7
- One:ISBN4-622-04600-8
- Two:ISBN4-622-04601-6
『マイ・サンズ・ストーリー』 My Son's Story
- translator:赤岩隆(Akaiwa Takashi) Publisher:スリーエーネットワーク/アフリカ文学叢書
- 1997/12
- ISBN4-88319-034-X
『この道を行く人なしに』 None to Accompany Me
- translator:福島富士男(Fukushima Fujio) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/文学シリーズLettres
- 2001/ 2
- ISBN4-622-04802-7
『ナディン・ゴーディマ短編集』 Invitation to Nadine Gordimer
- editor:九頭見一士 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/Nan'un-do's Contemporary Library
- 1994/11
- ISBN4-523-01841-3
『ナディン・ゴーディマ短編集』 Stories by Nadine Gordimer
- (Alan Turney)
- editor:伊藤節 Publisher:ロングマン・ジャパン/ロングマン現代作家シリーズ
- 1997/ 4
- ISBN4-88896-135-2
『ゴーディマ短篇小説集JUMP』 Jump and Other Stories
- translator:ヤンソン柳沢由実子(Jansson Yumiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1994/ 9
- ISBN4-00-002889-8
- 『ジャンプ -他十一篇』translator:柳沢由実子(Yanagisawa Yumiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-802-1
- 2014/10
- ISBN978-4-00-328021-8
- 「隠れ家」
- 「むかし、あるところに」
- 「究極のサファリ」
- 「父の祖国」
- 「幸せの星の下に生まれ」
- 「銃が暴発する寸前」 The Moment Before the Gun Went Off (1991)
- translator:柳沢由実子(Yanagisawa Yumiko) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:ジェローム・チャーリン(Jerome Charyn) 『ニュー・ミステリ』 The New Mystery
- 「家庭」
- 「旅の終り」
- 「どんな夢を見ていたんだい?」
- 「体力づくり」
- 「釈放」
- 「Jump」
- 文庫版改題「ジャンプ」
「末期症状」 Terminal
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ロバート・シャパード(Robert Shapard)/ジェームズ・トーマス(James Thomas) 『Sudden Fiction2 超短編小説・世界篇』 Sudden Fiction International
「最後の接吻」 The Last Kiss
- translator:井上謙治 文春文庫(Bunshun bunko) editor:文藝春秋(Bungei Shunju) 『別れのとき』
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) 集英社(ShueiSha) editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『世界短篇文学全集02』
「月の道」
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:常磐新平(Tokiwa Shimpei) 『マドモアゼル傑作集』
「ヘビのやさしいささやき」
- translator:土屋哲(Tsuchiya Satoru) 鷹書房(Taka Shobo) editor:土屋哲(Tsuchiya Satoru) 『現代アフリカ文学短編集02』
「いちばん親切なこと」
- translator:板橋好枝 鷹書房 editor:土屋哲(Tsuchiya Satoru) 『現代アフリカ文学短編集02』
「確かに月曜日に」
- translator:土屋哲(Tsuchiya Satoru) 鷹書房(Taka Shobo) editor:土屋哲(Tsuchiya Satoru) 『現代アフリカ文学短編集03』
「白日夢」 What Were You Dreaming?
- translator:楠瀬佳子(Kusunose Keiko)/山田裕康(Yamada Hiroyasu) 現代企画室(Gendai Kikakushitu)/PQブックス(PQ books) editor:楠瀬佳子(Kusunose Keiko)/山田裕康(Yamada Hiroyasu) 『女が集まる』
「都会の恋人たち」
- translator:佐藤宏子(Satō Hiroko)/川本静子(Kawamoto Shizuko) ミネルヴァ書房(Minerva Shobo)/Minerva世界文学選 『英語圏女性作家の描く家族のかたち』
「この国の六フィート」 Six Feet of the Country (New Yorker 1953/ 5/23)
- translator:中村和恵(Nakamura Kazue) editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベスト・ストーリーズ The Best Stories 1 ぴょんぴょんウサギ球』
Nonfiction/Etc.
『ナディン・ゴーディマは語るアフリカは誰のものか』
- 語:ナディン・ゴーディマ(Nadine Gordimer)
- 監訳:高野フミ(Takano Fumi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波ブックレットNo.301
- 1993/ 6
- ISBN4-00-003241-0
『いつか月曜日に、きっと』 The Essential Gesture
- editor:スティーヴン・クリングマン(Stephen Clingman)
- translator:福島富士男(Fukushima Fujio) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- 2005/ 4
- ISBN4-622-07139-8
「戦士の抱擁」
- translator:土屋哲 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」05』
Update:2023