フランツ・ヴェルフェル
Franz Viktor Werfel
1890/ 9/10-1945/ 8/26 Austria-Hungary
Novel
『或る人間の秘密』 Nicht der Morder,der Ermordete ist schuldig
- translator:笹沢美明(Sasazawa Yoshiaki) Publisher:春陽堂(Shunyodo)/世界名作文庫216
- 1932
- translator:笹沢美明(Sasazawa Yoshiaki) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集159
- オンデマンド版:2008/ 2
- ISBN978-4-8433-2707-4
『喪愁の家』
- translator:阿部六郎(Abe Rokurō) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1941(昭和16)
『殺した者ではなく殺された者に罪がある』
- translator:成瀬無極(Naruse Mukyoku) Publisher:世界文学社(Sekai BungakuSha)/世界文学叢書01
- 1946
『青春の罪』
- translator:吉田正己(Yoshida Masami) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ウェルテル文庫
- 1952
「世界改革者ヴァイセンシュタイン」 Weisenstein, der Weltverbesserer
- translator:平田達治(Hirata Tatsuji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:平田達治(Hirata Tatsuji) 『ドイツの世紀末02』
「ホテルの階段」 Die Hoteltreppe
- translator:小栗浩 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:川村二郎(Kawamura Jirō) 『ドイツ短篇24』
- translator:小栗浩 集英社(ShueiSha) editor:手塚富雄(Teduka Tomio) 『世界短篇文学全集04』
「悲しみの家」 Das Trauerhaus
- translator:吉田正己 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選04』 Tellers of Tales
- translator:吉田正己 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語07』 Tellers of Tales
「雨あがりのように」
- Poem
- translator:神保光太郎 小説ジュニア1968/ 6
「小市民の死」 Der Tod des Kleinburgers
- translator:谷友幸 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『ドイツ表現主義02』
「愛ゆえに」
- translator:高本研一(Takamoto Ken-ichi) 学芸書林(Gakugei Shorin) editor:マルセル・ライヒ=ラニツキ(Marcel Reich-Ranicki) 『狂信の時代・ドイツ作品群01』
「フランツ・ヴェルフェル」
- translator:本郷義武 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『ドイツ表現主義01』
「小市民の死」
- translator:高橋健二(Takahashi Kenji) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系92』
「鏡人」
- translator:桜田常久 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集21』
「山羊の唄」
- translator:北村喜八 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集21』
「世界の友」
- translator:神保光太郎 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集大成08』
Update:2023