ジェローム・K・ジェローム
Jerome Klapka Jerome
1859-1927 U.K.
Novel
『ボートの三人男』 There Men in a Boat (1889)
- translator:浦瀬白雨(Hakuu Urase) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1941
『ボートの三人男』 There Men in a Boat
- translator:丸谷才一(Maruya Saiichi) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1976
- ISBN4-12-200351-4
- translator:丸谷才一(Maruya Saiichi) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)シ1-2
- 2010/ 3
- ISBN978-4-12-205301-4
『ボートの三人男 -犬は勘定に入れません』
- translator:丸谷才一(Maruya Saiichi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ユーモア文庫04
- 1977/12
『ボートの三人男 -もちろん犬も』 Three Men in a Boat
- translator:小山太一(Koyama Taichi) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAシ8-1
- 2018/ 4
- ISBN978-4-334-75374-0
Collection
『骸骨 The Skeleton ジェローム・K・ジェローム幻想奇譚』 The Skeleton
- translator:中野善夫(Nakano Yoshio) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2021/ 7
- ISBN978-4-336-07206-1
- 「食後の夜話」
- 「ダンスのお相手」
- 「骸骨」
- 「ディック・ダンカーマンの猫」
- 「蛇」
- 「ウィブリイの霊」
- 「新ユートピア」
- 「人生の教え」
- 「海の都」
- 「チャールズとミヴァンウェイの話」
- 「牧場小屋の女」
- 「人影」
- 「二本杉の館」
- 「四階に来た男」
- 「ニコラス・スナイダーズの魂、あるいはザンダムの守銭奴」
- 「奏でのフィドル」
- 「ブルターニュのマルヴィーナ」
「自転車の修繕」 Overhauling a Bicycle
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 3 No.203
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『ユーモア・スケッチ傑作展』
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV639 editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『忘れられたバッハ』
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『ユーモア・スケッチ大全1 ユーモア・スケッチ傑作展』
「ダンシング・パートナー」 Dancing Partner (The Idler 1893/ 3)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 角川ホラー文庫(Kadokawa Horror bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『フランケンシュタインの子供』 Tales of Frankenstein
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『世界ショートショート傑作選2』 World's Fascinating Short Short Stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV260 editor:マイクル・パリー(Michel Parry) 『フランケシュタインのライヴァルたち』 The Rivals of Frankenstein
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 別冊宝石1961/ 9/15 No.108
「モンモランシー」 Montmorency
- translator:竹澤千恵子 心交社(ShinkoSha) editor:レスリー・オマラ(Lesley O'Mara) 『犬のいい話 -ヤツラのいない生活なんて』 Best Dog Stories
- 「モンモランシーは猫ぎらい」translator:橋本惠美子 バベルプレス(Babel Press) 『犬と作家の素敵な24の物語』
「ボートの三人男」 There Men in a Boat
「ポッジャー伯父さんが働くとき」
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 集英社文庫(ShueiSha bunko) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『ほら話 しゃれ話 USA』
「ボートの三人男」
「ボートの三人男」
- translator:丸谷才一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界ユーモア文学全集11』
Update:2023