マイクル・コリンズ
Michael Collins
1924/ 1/15-2005/ 8/19 U.S.A.
Pen Name:マーク・サドラー(Mark Sadler)、ジョン・クロウ(John Crowe)、ウイリアム・アーデン(William Arden)
本名:デニス・リンズ(Dennis Lynds)
ミズリー州セントルイス生れ。
THE EYE Life Achievement Award for 1988
Novel
『恐怖の掟』 Act of Fear (1967)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1081
- commentary:H 1969/ 7/15
- 1968 Edgar Awards Best First Mystery Novel Winner
『真鍮の虹』 The Brass Rainbow (1969)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1329
- commentary:N 1979/ 5/31
『ひきがえるの夜』 Night of the Toads (1970)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1368
- commentary:マイクル・コリンズ・チェックリスト 1981/ 4/15
『黒い風に向って歩け』 Walk a Black Wind (1971)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1433
- commentary:チェックリスト 1984/ 6/15
『虎の影』 Shadow of a Tiger (1972)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:水野谷とおる(Mizunoya Tōru) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1349
- commentary:著作リスト 1980/ 4/30
『無言の叫び』 The Silent Scream (1973)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1471
- commentary:大井良純(Ōi Yoshizumi) 1986/ 6/30
『ブルー・シティ』 Blue Death (1975)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:朝倉隆男(Asakura Takao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1436
- commentary:朝倉隆男(Asakura Takao) 1984/ 8/31
『鮮血色の夢』 The Blood-Red Dream (1976)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)266-2(Mコ-2-2)
- commentary:岩田清美 1992/ 5/29
- ISBN4-488-26602-9
『フリーク』 Freak (1983)
- 片腕探偵ダン・フォーチュン(Dan Fortune)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)266-1(Mコ-2-1)
- commentary:木村仁良(Kimura Jirō) 1990/ 8/24
- ISBN4-488-26601-0
『落ちる男』 The Falling Man (1970)
- Pen Name:マーク・サドラー(Mark Sadler)
- ポール・ショウ(Paul Shaw)
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1274
- commentary:大井良純(Ōi Yoshizumi) 1976/12/31
『ここにて死す』 Here to Die (1971)
- Pen Name:マーク・サドラー(Mark Sadler)
- ポール・ショウ(Paul Shaw)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1225
- commentary:S 1974/ 7/31
『炎の環』 Circle of Fire (1973)
- Pen Name:マーク・サドラー(Mark Sadler)
- ポール・ショウ(Paul Shaw)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1283
- 1977/ 5/31
『もうひとつの死』 Another Way to Die (1972)
- Pen Name:ジョン・クロウ(John Crowe)
- translator:渡辺栄一郎(Watanabe Eiichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1264
- commentary:渡辺栄一郎(Watanabe Eiichirō) 1976/ 7/31
『暗闇の感触』 A Touch of Darkness (1972)
- Pen Name:ジョン・クロウ(John Crowe)
- translator:渡辺栄一郎(Watanabe Eiichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1294
- commentary:渡辺栄一郎(Watanabe Eiichirō) 1977/11/15
「八千万の屍」 Eight Million Dead (1984)
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/10 No.354
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・J・ランディージ(Robert J. Randisi) 『探偵は眠らない』 The Eyes Have It
「白雪と黒犬」 Black in the Snow (1988)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 4 No.396
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・J・ランディージ(Robert J. Randisi) 『探偵たちの誇り』 An Eye for Justice
「英雄の死」 Role Model
- translator:矢口誠(Yaguchi Makoto) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ロバート・J・ランディージ(Robert J. Randisi)/マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『メアリー、ドアを閉めて』 Deadly Allies
「お人好しなんてごめんだ」 No One Likes To Be Played for a Sucker (EQMM 1969/ 7)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/10 No.162
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
「マサイ族の戦士のように」 The Savage
- translator:水野谷とおる(Mizunoya Tōru) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 7 No.279
「出口なし」 No Way Out (1964)
- translator:喜多良一 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 3 No.287
「君は金髪、ボガートが頼り」 Dan Fortune and the Hollywood Caper (1984)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/11 No.343
「最期の叫び」 Screaming All the Way (AHMM 1969/10)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1991/ 2 No.418
- translator:門野集(Kadono Shū) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年06』
「椅子」 The Chair
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 1 No.502
「モンテシートの死」 A Death in Montecito (EQMM 1995/ 4)
- translator:吉田利子 EQ1999/ 7 No.130
「二人の老女を襲った悲惨で非常識な殺人事件」 The Horrible, Senseless Murders of Two Elderly Women
- translator:熊井ひろ美 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 9 No.559
「となりのデイヴ」 Next-Door Dave (EQMM 2004/ 7)
- translator:井伊順彦 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2005/11 No.597 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「ルーカン戦争」 Lukan War
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) 久保書店(Kubo Shoten)/SFノベルズ(SF Novels)13 『ルーカン戦争』
「奇妙な密室」 The Bizarre Case Expert
- Pen Name:ウイリアム・アーデン(William Arden)
- translator:広瀬隆 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 7 No.243
「バーテンダーの死」 Even Bartenders Die (1963)
- Pen Name:デニス・リンズ(Dennis Lynds)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『冷えたギムレットのように』
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美酒ミステリ傑作選』
「弾丸(たま)でつぐなえ」 Hard Cop
- Pen Name:デニス・リンズ(Dennis Lynds)
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/10 No.270
「酒か女か現金(げんなま)か」 It's Whiskey or Dames (1962)
- Pen Name:デニス・リンズ(Dennis Lynds)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 9 No.233
Nonfiction/Etc.
『月に挑む: 宇宙飛行士の記録』
- translator:海輪聡(Umiwa Satoshi) Publisher:藤森書店/科学の本
- 1977/11
「ウェストコースト・ストーリー 第2回 弱者に優しい眼をそそぐミステリ作家」
- Interview/Interviewer:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 8 No.352
『ちぢむ家の秘密』 The Mystery of the Shrinking House (1972)
- ヒッチコックと少年探偵トリオ(Alfled Hitchcock and the Three Investigators)
- Pen Name:ウィリアム・アーデン(William Arden)
- translator:久米譲(Kume Minoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- 1976/ 1
- 『カリフォルニア少年探偵団 -ちぢむ家の秘密』translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/スーパーブックス
- 1987/ 6
- ISBN4-03-690130-3
『ゆうれい湖の秘密』 The Secret of Phantom Lake (1973)
- ヒッチコックと少年探偵トリオ(Alfled Hitchcock and the Three Investigators)
- Pen Name:ウィリアム・アーデン(William Arden)
- translator:大野芳枝 Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- 1976/ 8
- 『カリフォルニア少年探偵団 -幽霊湖の秘密』translator:大野芳枝(Ōno Yoshie) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/スーパーブックス
- 1987/ 6
- ISBN4-03-690150-8
Update:2023