クレイトン・ロースン
Clayton Rawson
1906-1971 U.S.A.
オハイオ州立大学、シカゴ美術大学卒業。編集者のち、作家。グレイト・マリーニ(Great Merlini)は、ロースンの芸名でもある。
Pen Name:スチュアート・タウン(Stuart Towne)
Novel
『帽子から飛び出した死』 Death from a Top Hat (1938)
- グレート・マリーニ(Great Merlini)
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)287
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1957/ 5/31
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM30-1(ロ-2-1)
- commentary:高木重朗 1976/ 8/15
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)世界推理小説全集46
- 1957
- translator:上野景福 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系12』
- 1961
『首のない女』 The Headless Lady (1940)
- translator:上野景福(Ueno Kagetomi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集68
- 1958
- translator:上野景福(Ueno Kagetomi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)289
- 1962/10/26
『棺のない死体』
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集54
- 1959
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)103-13(Mロ-2-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 5/19
- ISBN4-488-10313-8
『天井の足跡』 The Footprints on the Ceiling (1939)
- translator:北見尚子(Kitami Naoko) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)9
- commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 1995/ 8/25
- ISBN4-336-03679-9
『虚空から現れた死』 Death out of Thin Air
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ヴィンテージ・ミステリ(Vintage Mystery)
- 2007/ 7
- ISBN978-4-562-04090-2
「天外消失」 Off the Face of the Earth
- translator:阿部主計(Abe Kazue) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/10 No.4
- translator:阿部主計(Abe Kazue) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)18
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) editor:ジョージ・ハーモン・コックス(George Harmon Coxe) 『アメリカ探偵作家クラブ傑作選2』 The Mystery Writers of America Anthology
- translator:阿部主計(Abe Kazue) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1819 editor:早川書房編集部 『天外消失』 Off the Face of the Earth and other stories
「この世の外から」 From Another World
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/11 No.29
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『魔術ミステリ傑作選』 Whodudit? Houdini?
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
- 「あの世から」translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『ビッグ・アップル・ミステリー』 The Big Apple Mysteries
「世に不可能事なし」 Nothing is Impossible (EQMM 1958/ 6)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 5 No.35
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)1161 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM277-01 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
「奇蹟なんぞはいつでも起る」 Miracles All in the Day's Work
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 7 No.37
「マーリニと嘘発見機」 Merlini and the Detector Lie
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 6 No.48
「消えたダイヤモンド」 Merlini and the Vanished Diamonds
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 7 No.49
「音響効果殺人事件」 Merlini and the Sound Effects Murder
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 8 No.50
「マーリニと写真の謎」 Merlini and the Photographic Clues
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/11 No.163
「世界最小の密室」 The World's Samllest Locked Room
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/11 No.187
「動機なき殺人」 The Clue of the Missing Motive (EQMM 1947/ 2)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/12 No.489
- 「ありそうでない動機の謎」translator:邦枝輝夫(Kunieda Teruo) 別冊宝石1959/ 7/15 No.89
「入れ墨の男と折れた脚」 The Clues of the Tattooed Man and the Broken Leg
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)254 editor:早川書房編集部 『名探偵登場5』
「甦った殺人鬼」 Death from the Past
- translator:邦枝輝夫(Kunieda Teruo) 別冊宝石1962/ 4/15 No.111
「折れた足の謎」 The Clue of the Broken Leg (EQMM 1947/ 1)
- translator:邦枝輝夫(Kunieda Teruo) 別冊宝石1959/ 3/15 No.85
「いれずみ男の謎」 The Clue of the Tattooed Man (EQMM 1946/12)
- translator:邦枝輝夫(Kunieda Teruo) 別冊宝石1959/ 7/15 No.89
「電波の心を持つ男」 The Man with the Radio Mind
- Pen Name:スチュアート・タウン(Stuart Towne)
- translator:阿部里美(Abe Satomi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/10 No.511
「どもりの六分儀の事件」
- Joint Work:ベイナード・ケンドリック
- Joint Work:クレイトン・ロースン(Clayton Rawson)
- translator:飯城勇三(Iiki Yuhsan) 論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)097 editor飯城勇三(Iiki Yuhsan) 『エラリー・クイーンの災難』
「疑わざる者」 The Unsuspecting
- 戯曲
- translator:荒島隆 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/10 No.511
「「ある密室」について」
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
Nonfiction/Etc.
『あなたもマジシャン』 How to Entertain Children with Magic
- Name:グレート・マーリニ(Great Merlini)
- translator:山下光行(Yamashita Mitsuyuki) Publisher:東京堂出版
- 1990/ 9
- ISBN4-490-20169-9
『あなたは魔術師 -目で見る手品100選』
- Name:グレート・マーリニ(Great Merlini)
- translator:山崎義周 Publisher:白揚社(HakuyoSha)
- 1963
『ゆうれい殺人事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ19
- cover:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1974
Update:2023