デイヴィッド・マレル
David Morrell
1943/ 4/24- U.S.A.
カナダ、オンタリオ州生まれ。アメリカへ1967年、移住。ペンシルヴァニア州立大学卒業。
『ランボー』原作で有名であるけれど、『蛍』や「オレンジは苦悩、ブルーは狂気」のようなホラーというか、アクションものとは違う作品もすばらしい。
たぶん独特の人生観というか宗教観を持っているのかしらとも感じる。それが、『ランボー』のような作品等の隠し味にもなっているようにも思う。売れちゃった映画原作ばかりではないんだけどね。
ディヴィッド・マレル表記あり。
Novel
『一人だけの軍隊』 First Blood (1972)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1975
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV299
- 1982/11
- Movie:「ランボー」 First Blood (1982, U.S.A.)
『トーテム』 The Totem (1979)
- 《モダンホラー・セレクション》
- translator:喜多元子(Kita Motoko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV440
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:N・H(N. H.) 1987/ 4/15 @\520
- ISBN4-15-040440-2
『トーテム -完全版』 The Totem (Complete and Unaltered) (1994)
- Two Volumes
- translator:公手成幸(Kude Shigeyuki) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)157-02(Mマ-15-01,02)
- cover:松山ゆう design:東京創元社装幀室 commentary:デイヴィッド・マレル(David Morrell)/古山裕樹(Furuyama Yuhki) 2006/ 3/24
- One:ISBN4-488-15702-5
- Two:ISBN4-488-15703-3
『血の誓い』 Blood Oath (1982)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1986/10
- ISBN4-334-70438-7
『ブラック・プリンス』 The Brotherhood of the Rose (1984)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:光文社(KobunSha)
- 1985/ 7
- ISBN4-334-96012-X
- Two Volumes
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/海外シリーズ/マ1-02,03
- cover:折原恵(Orihara Kei) design:渋川育由(Ikuyoshi Shibukawa) commentary:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 1989/ 3
『石の結社』 The Fraternity of the Stone (1985)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:光文社(KobunSha)
- 1987/ 2
- ISBN4-33-496027-8
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsusnobu) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1989/11
- ISBN4-33-476035-X
『ランボー2/怒りの脱出』 Rambo: First Blood Part II (1986)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV385
- 1985/ 6
- ISBN4-15-040385-6
- Movie:「ランボー 怒りの脱出」 Rambo:first Blood Part II (1985, U.S.A.)
『夜と霧の盟約』 The League of Night and Fog (1987)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1988/ 5
- ISBN4-15-207613-5
- Two Volumes
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV646,647
- 1992/ 1/31
- One:ISBN4-15-040646-4
- Two:ISBN4-15-040647-2
『ランボー3/怒りのアフガン』 Rambo III (1988)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV487
- 1988/ 4
- ISBN4-15-040487-9
- Movie:「ランボー3 怒りのアフガン」 Rambo 3 (1988, U.S.A.)
『蛍』 Fireflies (1988)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1992/ 2
- ISBN4-15-203505-6
『テロリストの誓約』 The Covenant of the Flame (1991)
- Two Volumes
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1993/ 5/31
- One:ISBN4-15-207787-5
- Two:ISBN4-15-207788-3
『偽装者』 Assumed Identity (1993)
- Two Volumes
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1995/ 1/31
- One:ISBN4-15-207894-4
- Two:ISBN4-15-207895-2
『暗殺 -究極の否定』 Extreme Denial (1996)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1997/ 3/ 1
- ISBN4-10-206111-8
『真紅のレクイエム』 Desperate Measures (1994)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1996/ 4
- ISBN4-15-208001-9
『ダブルイメージ』 Double Image (1998)
- Two Volumes
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 2000/ 7/25
- One:ISBN4-576-00606-1
- Two:ISBN4-576-00607-X
『赤い砂塵』 Burnt Sienna (2000)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV975
- 2001/ 2/15
- ISBN4-15-040975-7
『ブラッド/孤独な反撃』 Long Lost (2002)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV975
- 2002/ 9/30
- ISBN4-15-041021-6
『廃墟ホテル』 Creepers (2005)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ランダムハウス講談社文庫(Random House KodanSha bunko)マ1-1
- cover/illustrator:山田博之 design:松山はるみ commentary:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 2005/12/13
- ISBN4-270-10022-2
- 2006 Bram Stoker Award Novel Winner
『苦悩のオレンジ、狂気のブルー』 Black Evening (1984)
- translator:定木大介(Sadaki Daisuke) Publisher:柏艪舎(HakuroSha)
- cover:柏艪舎デザイン室 2005/ 9/15
- ISBN4-434-06562-9
- 「まえがき」
- 「滴り」 The Dripping
- 「パートナー」 The Partnership
- 「契約はおまかせ」translator:栗山康子(Kuriyama Yasuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 1 No.321
- 「ブラックイブニング」 Black Evening
- 「ひそやかな笑い声」 The Hidden Laughter
- 「タイプライター」 The Typewriter
- 「うかつな読者をおとしいれる罠」 A Trap for the Unwary
- 「背後に絶えず聞こえるのは」 But At My Back I Always Hear (editor:(Charles L. Grant) Shadow 6 1983)
- 「背後に聞こえる声」translator:戸根由紀恵(Tone Yukie) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/ 8 No.582 illustrator:ミル ヨウコ
- 「嵐」 The Storm (editor:Charles L. Grant Shadows 7)
- translator:猪俣美江子(Inomata Mieko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1987/ 7X No.355 illustrator:門坂流(Kadosaka Ryū)
- 「贖罪」 For These and All My Sins
- 「白と黒、それに一面の赤」 Black and White and Red All Over
- 「マンボー・ジャンボー」 Mumbo Jumbo
- 「ダマスコへの道」 The Road to Damascus
- 「再来」 Dead Image
- 「苦悩のオレンジ、狂気のブルー」 Orange is for Anguish, Blue is for Insanity (editor:(Douglas E. Winter) Prime Evil 1988)
- 「オレンジは苦悩、ブルーは狂気」translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:ダグラス・E・ウィンター(Douglas E. Winter) 『ナイト・フライヤー』 Prime Evil
- 「オレンジは苦悩、ブルーは狂気」translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 光文社(KobunSha) editor:宮部みゆき(Miyabe Miyuki) 『贈る物語 Terror』
- 「オレンジは苦悩、ブルーは狂気」translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:宮部みゆき(Miyabe Miyuki) 『贈る物語 Terror』
- 1989 Bram Stoker Award Novelette Winner
- 「墓から伸びる美しい髪」 The Beautiful Uncut Hair of Graves
- 「慰霊所」 The Shrine
『真夜中に捨てられる靴』 Nightscape (2004)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) Publisher:ランダムハウス講談社文庫(Random House KodanSha bunko)
- cover photo:山川一 design:常松靖史[TUNE] commentary:デイヴィッド・マレル(David Morrell) 2007/ 5/ 1
- ISBN978-4-270-10096-7
- 「まだ見ぬ秘密」 Remains To Be Seen
- 「何も心配しなくていいから」 Nothing Will Hurt You
- 「エルヴィス45」 Presley 45 (editor:(Paul M. Sammon) The King Is Dead 1994)
- 「エルヴィス原論」translator:杉原志啓(Sugihara Yukihiro) 音楽之友社(Ongaku no tomoSha) editor:ポール・M・サモン(Paul M. Sammon) 『エルヴィスとは誰か』 The King Is Dead
- 「ゴーストライター」 Front Man (Murder for Revenge 1998)
- 「フロントマン」translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 9 No.510
- 「フロントマン」translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『復讐の殺人』 Murder for Revenge
- 「復活の日」 Resurrection
- 「ハビタット」 Habitat
- 「目覚める前に死んだら」 If I Should Die Before I Wake
- 「真夜中に捨てられる靴」 Rio Grande Gothic (editor:(Al Sarrantonio) 999 1999)
- 「リオ・グランデ・ゴシック」translator:渡辺庸子(Watanabe Yōko) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:アル・サラントニオ(Al Sarrantonio) 『999』
「思い出の日々」 The Good Times Always End (EQMM 1982/ 6)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1999/ 7 No.130
「尋問者」 The Interrogator (editor:(Otto Penzler) Agents of Treachery 2010)
- translator:北野寿美枝 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2012/ 6 No.676
Update:2023