フィリップ・マクドナルド
Philip MacDonald
1900/11/ 5-1980/12/10 U.K.
ロンドン生まれ。祖父はジョージ・マクドナルド。Pen Name:マーティン・ポーロック(Martin Porlock)
Novel
『鑢(やすり) -名探偵ゲスリン登場』 The Rasp (1924)
- アントニー・ゲスリン大佐(Anthony Gethryn)
- translator:黒沼健(Kuronuma Ken) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)248
- commentary:田中潤司(Tanaka Junji) 1956/ 4/15
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)171-2(Mマ-8-2)
- commentary:小林晋 1983/10/21
- ISBN4-488-17102-8
『ライノクス殺人事件』 Rynox(Rynox Murder Mystery) (1930)
- translator:長谷川修二(Hasegaya Shūji) Publisher:六興出版(Rocco Shuppan)/名作推理小説選(Rocco Candle Mysteries)
- cover:永田力 1957/10/10
『迷路』 The Maze (1932)
- アントニー・ゲスリン大佐(Anthony Gethryn)
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1687
- cover:勝呂忠 commentary:長谷部史親(Hasebe Fumichika) 2000/ 2/15
- ISBN4-15-001687-9
『Xに対する逮捕状』 Warrant for X (1938)
- アントニー・ゲスリン大佐(Anthony Gethryn)
- translator:好野理恵(Yoshino Rie) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)3
- commentary:加瀬義雄 1994/12/20
- ISBN4-336-03673-X
『Xに対する逮捕状』 Warrant for X (1938)
- translator:宮西豊逸(Miyanishi Hoh-itsu) Publisher:浪速書房(Naniwa Shobo)/ナニワ・ブックス
- 1963
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)171-05
- 2009/12
- ISBN978-4-488-17105-6
『ゲスリン最後の事件』 The List of Adrian Messenger (1959)
- アントニー・ゲスリン大佐(Anthony Gethryn)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)171-1(Mマ-8-1)
- commentary:瀬戸川猛資(Setogawa Takeshi) 1983/ 5/20
- ISBN4-488-17101-X
- 『エイドリアン・メッセンジャーのリスト』translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)171-1(Mマ-8-1)
- 1997/11
- ISBN4-488-17103-6
『フライアーズ・パードン館の謎』 Mystery at Friar's Pardon
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ヴィンテージ・ミステリ(Vintage Mystery)
- 2005/ 3
- ISBN4-562-03881-0
『ライノクス殺人事件』 Rynox
- translator:霜島義明(Kirishima Yoshiaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- 2008/ 3
- ISBN978-4-488-17104-9
『狂った殺人』 Murder Gone Mad
- translator:鈴木景子(Suzuki Keiko) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)119
- 2014/ 4
- ISBN978-4-8460-1320-2
『生ける死者に眠りを』 R.I.P.
- translator:鈴木景子(Suzuki Keiko) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)175
- 2016/ 9
- ISBN978-4-8460-1539-8
「夢みるなかれ」 Dream No More
- translator:荒正人 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 8 No.2
- translator:荒正人 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
- 1956 Edgar Awards Best Short Story Winner
「帽子のハリイ手柄噺」 Two Exploits of Harry the Hat
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 2 No.20
「ずぶ濡れの男」 The Man Out of the Rain
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 6 No.36
「おそろしい愛」 Love Lies Bleeding
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/11 No.65
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
「羽根を持った友だち」 Our Feathered Friends
- translator:邦枝輝夫(Kunieda Teruo) 徳間書店(Tokuma Shoten)/ワールドホラー・ノベルシリーズ editor:アルフレッド・ヒッチコック(Alfred Hitchcock) 『私が選んだもっとも怖い話』
- translator:吉川昌一(Yoshikawa Shōichi) 徳間書店(Tokuma Shoten)/トクマ・ノベルズ(Tokuma Novels) editor:アルフレッド・ヒッチコック(Alfred Hitchcock) 『1ダースの戦慄』
- 「羽根の生えた友人たち」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 6 No.242
「銀色と金色の紐」 The Green-and-Gold String (EQMM 1948/10)
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 6 No.266
- 「緑金の撚り糸」translator:阿部主計(Abe Kazue) 別冊宝石1950/ 6/20 No.9
「木を見て森を見ず」 Woods for the Trees
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)252 editor:早川書房編集部 『名探偵登場3』
「殺意」 Malice Domestic (EQMM 1946/10)
- translator:小梨直(Konashi Nao) EQ1991/ 7 No.82
- translator:小梨直(Konashi Nao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
- 「殺意の家」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「殺意の家」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
「迷路」 The Maze
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 7 No.303-1981/ 8 No.304
「十時」 Ten O'clock (1931)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1999/ 1 No.127
「信用第一」 Robbie Always Pays
- translator:永井淳(Nagai Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
Update:2023