レジナルド・ヒル
Reginald Hill
1936- U.K.
Pen Name:パトリック・ルエル(Patrick Ruell)。オックスフォード大学卒業。
Novel
『社交好きの女』 A Clubable Woman (1970)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1389
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1982/ 3/15
『殺人のすすめ』 Fell of DarkAn Advancement of Learning (1971)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1356
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1980/ 8/31
『秘められた感情』 Ruling Passion (1973)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM200-2(ヒ-4-2)
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 1996/ 4/30
- ISBN4-15-170152-4
『四月の屍衣』 An April Shroud (1975)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM200-3(ヒ-4-3)
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 1997/ 3/15
- ISBN4-15-170153-2
『スパイの妻』 The Spy's Wife (1980)
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1401
- commentary:S・S 1982/10/15
『王子を守る者』 Who Guards the Prince?(Who Guards the Prince?)(Guardians of the Prince) (1982)
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1455
- commentary:S・S 1985/ 9/15
- ISBN4-15-001455-8
『薔薇は死を夢見る』 Deadheads(Death-Heads) (1983)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1459
- commentary:嵯峨静江(Saga Shizue) 1985/11/15
- ISBN4-15-001459-0
『死にぎわの台詞』 Exit Lines (1984)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1508
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1988/ 4/30
- ISBN4-15-001508-2
『子供の悪戯』 Child's Play (1987)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1536
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1989/ 9/15
- ISBN4-15-001536-8
『闇の淵』 Underworld (1988)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1565
- commentary:嵯峨静江(Saga Shizue) 1991/ 3/31 @\1200
- ISBN4-15-001565-1
『骨と沈黙』 Bones and Silence (1990)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1585
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1992/ 5/31
- ISBN4-15-001585-6
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM200-1(ヒ-4-1)
- cover photo:One Step design:スタジオ・ギヴ commentary:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 1995/ 9/15 @\740
- ISBN4-15-170151-6
- 1990 CWA Award Gold Dagger
『甦った女』 Recalled to Life (1992)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1648
- commentary:嵯峨静江(Saga Shizue) 1997/ 4/30 @\1500
- ISBN4-15-001648-8
『幸運を招く男』 Blood Sympathy (1993)
- 私立探偵ジョー・シックススミス(Joe Sixsmith)
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1639
- commentary:羽田詩津子(Hata Shizuko) 1996/ 9/15
- ISBN4-15-001639-9
『誰の罪でもなく』 Born Guilty (1995)
- 私立探偵ジョー・シックススミス(Joe Sixsmith)
- translator:三川基好(Mikawa Kiyoshi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1656
- commentary:三川基好(Mikawa Kiyoshi) 1997/11/30
- ISBN4-15-001656-9
『完璧な絵画』 Pictures of Perfection (1994)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1664
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1998/ 6/20
- ISBN4-15-001664-X
『幻の森』 The Wood Beyond (1996)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1667
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 1998/ 9/30
- ISBN4-15-001667-4
『ベウラの頂』 On Beulan Height (1998)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1690
- commentary:著作リスト 2000/ 6/30
- ISBN4-15-001690-9
『武器と女たち』 Arms and the Woman (2000)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1710
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2001/12/31
- ISBN4-15-001710-7
『死者との対話』 Dialogues of the Dead (2001)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1738
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 2003/ 9/30
『死の笑話集』 Death's Jest-Book
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1761
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2004/11/30
- ISBN4-15-001761-1
『真夜中への挨拶』 Good Morning, Midnight (2004)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1782
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2006/ 2/15
- ISBN4-15-001782-4
『異人館』 The Stranger House (2005)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1795
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2007/ 1/15
- ISBN978-4-15-001795-8
『ダルジールの死』 The Death of Dalziel (2007)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1810
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2008/ 3/15
- ISBN978-4-15-001810-8
『死は万病を癒す薬』 A Cure for All Diseases (2008)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1830
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2009/11/15
- ISBN978-4-15-001830-6
『午前零時のフーガ』 Midnight Fugue (2009)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1843
- commentary:松下祥子(Matsushita Sachiko) 2011/ 1/15
- ISBN978-4-15-001843-6
『探偵稼業は運しだい -私立探偵ジョー・シックススミス』 The Roar of the Butterflies
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) Publisher:PHP研究所(PHP Institute)/PHP文庫
- 2011/ 7
- ISBN978-4-569-67688-3
『長く孤独な狙撃』 The Long Kill (1986)
- Pen Name:パトリック・ルエル(Patrick Ruell)
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1485
- commentary:羽田詩津子(Hata Shizuko) 1987/ 4/15
- ISBN4-15-001485-X
『眠りネズミは死んだ』 Death of a Dormouse (1987)
- Pen Name:パトリック・ルエル(Patrick Ruell)
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1520
- commentary:羽田詩津子(Hata Shizuko) 1988/11/15
- ISBN4-15-001520-1
『ただ一度の挑戦』 The Only Game (1991)
- Pen Name:パトリック・ルエル(Patrick Ruell)
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1617
- commentary:羽田詩津子(Hata Shizuko) 1994/12/15
- ISBN4-15-001617-8
『パスコーの幽霊』 Pascoe's Ghost (1979)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1412
- commentary:秋津知子(Akitsu Tomoko) 1983/ 4/15
- 「パスコーの幽霊」 Pascoe's Ghost
- 「屋根裏のトランク」 The Trunk in the Attick
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 7 No.303
- 「リオデジャネイロの講演」 The Rio de Janeiro Paper
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/10 No.318
- 「女権拡張論者の災難」 Threatened Species
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 4 No.300
- 「スノウボール」 Snowball
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/12 No.308
- 「救出経路」 Exit Line
- 「脱出経路」translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/12 No.320
- 「脱出経路」translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:法月綸太郎(Noriduki Rintarō) 『法月綸太郎の本格ミステリ・アンソロジー』
- 「ダルジールの幽霊」 Dalziel's Ghost
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/10 No.306
『ソ連に幽霊は存在しない』 There Are No Ghosts In the Soviet Union and Other Stories (1987)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/私立探偵ジョー・シックススミス(Joe Sixsmith)
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1556
- commentary:嵯峨静江(Saga Shizue) 1990/ 9/15
- ISBN4-15-001556-2
- 「ソ連に幽霊は存在しない」 There're No Ghosts in U.S.S.R.
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1987/ 7 No.375-1987/ 8 No.376
- 「子猫ちゃんを連れ戻して」 Bring Back the Cat!
- 「小猫ちゃんを連れ戻して」translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 1 No.393
- 「プル・リング」 The Bull Ring
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 5 No.385
- 「踏みにじられて」 Auteur Theory
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 9 No.365
- 「かわいそうなエマ」 Poor Emma
- 「可哀そうなエマ」translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 7 No.411
- 「混みいった時間」 Crowded Hour
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/10 No.390
- 「ソ連に幽霊は存在しない」 There're No Ghosts in U.S.S.R.
『ダルジール警部と四つの謎』 Asking for the Moon (1994)
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/バスコー(Peter Pascoe)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko)/他 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM200-4(ヒ-4-4)
- commentary:権田萬治(Gonda Manji) 1997/10/31
- ISBN4-15-170154-0
- 「最後の徴集兵」 The Last National Service Man
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/10 No.474
- 「パスコーの幽霊」 Pascoe's Ghost
- 「ダルジールの幽霊」 Dalziel's Ghost
- 「小さな一歩」 One Small Step
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1992/ 7 No.435
- 「最後の徴集兵」 The Last National Service Man
『最低の犯罪』
- ダルジール警視(Andrew Dalziel)/私立探偵ジョー・シックススミス(Joe Sixsmith)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao)/他 Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/英米短編ミステリー名人選集8
- 2000/ 5/20
- ISBN4-334-76119-4
- 「雪はくぼんでいた」 Where the Snow Lay Dinted (1993)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1996/ 5 No.111
- 「精神科医の長椅子に横たわって」 On the Psychiatrist's Couch
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 6 No.507
- 1997 CWA Short Story Dagger
- 「弟の番人」 Brother's Keeper
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/11 No.500
- 「見知らぬバスの乗客」 Strangers on a Bus
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 7 No.496
- 「自由競争」 Market Forces
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 4 No.493
- 「ストーンスター」 Stonestar
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1994/ 9 No.461
- 「正直トマス」 True Thomas
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 1 No.465
- 「次点の男」 Proxime Accessit
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1993/10 No.450
- 「完全殺人クラブ」 The Perfect Murder Club (EQMM 1996/ 5)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/ 7 No.118
- 「巷説」 Urban Legend (EQMM 1989/ 3)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1989/ 7 No.70
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『英米超短篇ミステリー50選』
- 「鹿狩り」 The Running of the Deer
- 「この葬儀取りやめ」 The Cancellation (No Alibi 1995)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャネット・ハッチングズ(Janet Hutchings) 『夜汽車はバビロンへ』 The Cutting Edge; The Best and Brightest Mystery Writers of the 90's
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1997/ 3 No.116
- 「最低の犯罪」 The Worst Crime Known to Man (London Sunday Express 1984/ 7/ 1)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1985/11 No.48
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1997/11 No.120
- 「雪はくぼんでいた」 Where the Snow Lay Dinted (1993)
「洋上の聖餐」 A Shameful Eating
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1991/ 1 No.417
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1578 『13のダイヤモンド』 A Suit of Diamonds
「イタリアのシャーロック・ホームズ」 The Italian Sherlock Holmes (editor:(Martin H. Greenberg)/(Calol-Lynn R. Waugh)/(Jon L. Lellenberg) Holmes for The Holidays 1996)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Calol-Lynn R. Waugh)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg) 『シャーロック・ホームズ クリスマスの依頼人』 Holmes for The Holidays
「きよしこの夜」 Silent Night
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1987/ 1 No.369
「最後の狼」 The Last Wolf
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1987/12 No.380
「クリスマスのキャンドル」 A Candle for Christmas
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/12 No.525
- 2001 Macavity Award Best Short Story Winner
「妹を窓外放出した男」 The Man Who Dedenstrayed His Sister
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ジャーロ(Giallo)2001/Summer No.4
「政治家はつらいよ」 Realpolitic
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ジャーロ(Giallo)2003/Summer No.12
「お宝の猿」 Brass Monkey
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ジャーロ(Giallo)2004/Winter No.14
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:木村仁良(Kimura Jirō) 『夜明けのフロスト』 Seven Stories of Christmas
「犬のゲーム」 The Game of Dog (editor:(Martin Edwards) Mysterious Pleasures 2003)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/ 4 No.602 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM402-01 editor:杉江松恋(Sugie Matsukoi) 『ミステリマガジン700 -創刊700号記念アンソロジー 海外篇』
「恥をかく」 Fool of Myself (editor:(Simon Brett) The Detection Collection 2005)
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2012/ 5 No.675
Nonfiction/Etc.
「ヒル、ディブデイン創作の秘密を語る」
- Interview/レジナルド・ヒル(Reginald Hill)/マイケル・ディブデイン(Michael Dibdin)
- ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 1 No.465
「レジナルド・ヒルに一問一答」
Update:2023