ジュリアン・グラック
Julien Gracq
1909- France
Novel
『シルトの岸辺』 Le riv age des Syrtes
- translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:集英社(ShueiSha)/現代の世界文学
- 1974
- translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2003/10
- ISBN4-480-03877-9
- translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)37-515-2
- 2014/ 2
- ISBN978-4-00-375129-9
『森のバルコニー』
- translator:安斎千秋(Anzai Chiaki) Publisher:現代出版社(Gendai ShuppanSha)/20世紀の文学5
- 1969
『陰鬱な美青年』 Un beau ténébreux
- translator:小佐井伸二(Kosai Shinji) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:小佐井伸二(Kosai Shinji) 1970/ 7
- translator:小佐井伸二(Kosai Shinji) Publisher:文遊社(Bunyusha)
- 2015/ 5
- ISBN978-4-89257-112-1
『アルゴオルの城』 Au château d'argol
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) Publisher:人文書院(Jinbun Shoin)
- 1956
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) Publisher:現代出版社(Gendai ShuppanSha)/20世紀の文学7
- commentary:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 1970/ 3
- 『アルゴールの城にて』translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1985/10
- ISBN4-560-04512-7
- 『アルゴールの城にて』translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水Uブックス79/小説のシュルレアリスム
- cover:田中一光/野中ユリ(Nonaka Yuri) commentary:安藤元雄(Andō Motoo) 1989/ 5
- ISBN4-560-07079-2
- translator:安藤元雄(Andō Motoo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)37-515-1
- 2014/ 1
- ISBN978-4-00-375128-2
『ひとつの町のかたち』 La forme d'une ville
- translator:永井敦子(Nagai Atsuko) Publisher:書肆心水(Shoshi Shinsui)
- 2004/11
- ISBN4-902854-01-5
『異国の女に捧げる散文 -日仏対訳版』 Prose pour l'etrangere
- translator:天沢退二郎(Taijiro Amazawa) Publisher:思潮社(ShityoSha)
- 1998/ 7
- ISBN4-7837-2846-1
『大いなる自由』
- translator:天沢退二郎(Taijiro Amazawa) Publisher:思潮社(ShityoSha)
- 1964
- 新装版:1973
- translator:天沢退二郎(Taijiro Amazawa) Publisher:思潮社(ShityoSha)
- 1987/ 8
- ISBN4-7837-2804-6
『森のバルコニー/狭い水路』 Un Balcon en foret/Les eaux etroites
- translator:中島昭和(Nakajima Akikazu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/世界の文学
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:中島昭和(Nakajima Akikazu) 1981/ 5
- 「森のバルコニー」 Un balcon en foret
- 「狭い水路」 Les eaux etroites
『半島』 La Presqu'ile (1970)
- translator:中島昭和(Nakajima Akikazu)/中島公子(Nakajima Kimiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1974
- 「街道」
- 「半島」
- 「コフェチュアモ」
Nonfiction/Etc.
「都市計画に活を入れるために」
- translator:天沢退二郎(Taijiro Amazawa) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館1 editor:巖谷國士(Iwaya Kunio) 『シュルレアリスムの箱』
「シルトの岸辺」 Le rivage des syrtes
- translator:安藤元雄 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学26』
- translator:安藤元雄 集英社(ShueiSha) 『世界の文学12』
Nonfiction/Etc.
『アンドレ・ブルトン -作家の諸相』 André Breton
- translator:永井敦子(Nagai Atsuko) Publisher:人文書院(Jinbun Shoin)
- 1997/ 7
- ISBN4-409-14046-9
『偏愛の文学』
- translator:中島昭和(Nakajima Akikazu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水叢書29
- 1978/ 8
Update:2023