ランドル・ギャレット
Randall Garrett
1927/12/16-1987/12/31 U.S.A.
Full Name:Gordon Randall Phillip David Garrett
Pen Name:ダレル・T・ランガート(Darrel T. Langart)
Pen Name:ロバート・ランドール(Robert Randall)=ランドル・ギャレット(Randall Garrett)/ロバート・シルヴァーバーグ(Robert Silverberg)
ミズリー州レキシントン生まれ。テキサス工科大学卒業。
Novel
『銀河の間隙より』 Anything You Can Do... (1963)
- translator:風見潤(Kazami Jun) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF373
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:風見潤(Kazami Jun) 1979/12/31
『レイツカールの鋼鉄』 The Steel of Raithskar (1981)
- ガンダーラ・サイクル1
- Joint Work:ヴィッキ・アン・ハイドロン(Vicki Ann Heydron)
- translator:風見潤(Kazami Jun) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)カドカワFシリーズ/ン6-1
- cover/illustrator:田中光(Tanaka Hikaru) commentary:風見潤(Kazami Jun) 1989/12/25
ダーシー卿
『魔術師が多すぎる』 Too Many Magicians (1966)
- translator:皆藤幸蔵(Kaitou Kōzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1150
- commentary:都筑道夫 1971/ 7/15
- translator:皆藤幸蔵(Kaitou Kōzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM52-1
- cover:畑農照雄(Hatano Teruo) commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1977/ 7/15
- Analog 1966/ 8-1966/10
『魔術師を探せ!』 The Eyes Have It and Other Stories
- translator:風見潤(Kazami Jun) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM52-2
- cover:畑農照雄(Hatano Teruo) commentary:風見潤(Kazami Jun) 1978/ 1/31
- ISBN4-15-072752-X
- translator:公手成幸(Kude Shigeyuki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM52-3
- 新訳版:2015/ 9
- ISBN978-4-15-072753-6
- ハヤカワ文庫 補完計画 41
- 「その眼は見た」 The Eyes Have It (Analog 1964/ 1)
- 「シェルブールの呪い」 A Case of Identity (Analog 1964/ 9)
- 「藍色の死体」 The Muddle of the Woad (Analog 1965/ 6)
- ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/10 No.246
- 新訳版「青い死体」
- 青い死体」translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年05』
「想像力の問題」 A Stretch of the Imagination (editor:(Dean W. Dickensheet) Men and Malice 1973)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1981/ 3 No.13 『SFミステリ大全集』 illustrator:山本博通
「重力の問題」 A Matter of Gravity (Analog 1974/10)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:風見潤(Kazami Jun) 『SFミステリ傑作選』
「イプスウィッチの瓶」 The Ipswich Phial (Analog 1976/12)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/チャールズ・G・ウォー(Charles G. Waugh) 『SF九つの犯罪』 The 13 Crimes of Science Fiction
「十六個の鍵」 The Sixteen Keys (Fantastic 1976/ 5)
- translator:尾之上浩司(Onoue Kōji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/ 2 No.600 illustrator:浅賀行雄
「ナポリ急行」 The Napoli Express (IASFM 1979/ 4)
- 「十六個の鍵」続編
- translator:風見潤(Kazami Jun) SF宝石1981/ 4 No.11 illustrator:石川黎
「苦い結末」 The Bitter End (IASFM 1978/ 8and9)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) SF宝石1980/ 2 No.4 illustrator:松山佳幸
「次元信管」 Time Fuze (If 1954/ 3)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 徳間書店(Tokuma Shoten) editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『ふしぎな国のレストラン』
「巨大都市の支配者」 Masters of the Metropolis (Inside 1956/ 1)
- Joint Work:リン・カーター(Lin Carter)
- translator:野田昌宏(Noda Masahiro) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1977/ 8 No.3 『ドタバタSF大全集』 illustrator:皆川幸輝
「決断」 Sound Decision (Astounding 1956/10)
- Joint Work:ロバート・シルヴァーバーグ(Robert Silverberg)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:バリイ・N・マルツバーグ(Barry N. Malzberg)/ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『一ダースの未来』 Shared Tomorrows
「きいろの謎」 Puzzle in Yellow (Amazing 1956/11)
- translator:白川星紀(黒丸尚(Kuroma Hisashi)) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/10 No.10
「最善の方策」 The Best Policy (Astounding 1957/ 7)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1981/10 No.15 『びっくりユーモア大全集』 illustrator:佐竹美保(Satake Miho)
「ささやかな知恵」 A Little Intelligence (Future 1958/10)
- Joint Work:ロバート・シルヴァーバーグ(Robert Silverberg)
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャック・ダン(Jack Dann)/ガードナー・ドゾア(Gardner Dozois) 『魔法の猫』 Magicats!
「左手は何をしたか」 What the Left Hand Was Doing (Astounding 1960/ 2)
- Pen Name:ダレル・ランガード(Darrel T. Langart)
- translator:羽塚 昂(風見潤(Kazami Jun)) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1978/ 3 No.4 『SFの評論大全集』
- Reference Data:editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) The Year's Greatest Science Fiction and Fantasy(1960)
「フィオン・マク・クーメイル最後の戦い」 The Final Fighting of Fion Mac Cumhail (F&SF 1975/ 9)
- translator:黒丸尚(Kuroma Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/ 9 No.226 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「火星の問題について」 On the Martian Problem (IASFM 1977/winter)
- translator:山高昭(Yamataka Akira) 集英社文庫(ShueiSha bunko) editor:小松左京(Komatsu Sakyō)/かんべむさし(Kambe Musashi) 『気球に乗った異端者』
「レンズマン裏舞台」 Backstage Lensman (Analog 1978/ 6)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:風見潤(Kazami Jun)/安田均(Yasuda Hitoshi) 『世界SFパロディ傑作選』
「ポリー・プラス」 Polly Plus (IASFM 1978/ 5and6)
- translator:加藤弘一(Katō Kōichi) SF宝石1980/12 No.9 illustrator:岡本博(Okamoto Hiroshi)
「小さな奇蹟」 Small Miracle (Amazing 1959/ 6)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 5 No.229
Update:2023