ローレンス・G・ブロックマン
Lawrence G. Blochman
1900/ 2/17-1975/ 1 U.S.A.
(Lawrence Goldtree Blochman)
サンディエゴ生まれ。カリフォルニア大学バークレー校卒業。新聞記者から作家へ。アジア各地を取材してまわった。
「マクベス夫人」 Mrs. MacBeth
- translator:斎藤喬 日本版EQMM(Japanese Version)1957/10 No.16
「舌のつぶれた男」 The Man Who Lost His Taste
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/12 No.42
「予定時間後の殺人」 Murder Behind Schedule
- translator:由水吉郎 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 7 No.171
「執行猶予」 Reprieve (1943)
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 4 No.180
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)1161 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM277-01 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
「コフィ博士と天才児」 Dr. Coffee and the Whiz Kid
- 病理学者コフィ博士
- translator:喜多元子(Kita Motoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ルーシー・フリーマン(Lucy Freeman) 『殺人心理学』 Killers of the Mind
「なまず物語」 Catfish Story
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/10 No.294
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
「ディナーはラム酒で」 Rum for Dinner
- translator:酒井常子(Sakai Tsuneko) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『とっておきの特別料理』
- translator:酒井常子(Sakai Tsuneko) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美食ミステリー傑作選』
- 「ディナーにラム酒を」translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)169-3 editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ディナーで殺人を』 Murder in the Menu
「赤ワイン」 Red Wine (EQMM 1947/11)
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) EQ1982/ 7 No.28
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『冷えたギムレットのように』
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美酒ミステリ傑作選』
「しゃべらない犬」 The Dog That Wouldn't Talk
- translator:大久保寛(Ōkubo Kan) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ブロードウェイの探偵犬』
「コフィ博士と双生児の片割れ」 Dr. Coffee and the Other Twin
- 病理学者コフィ博士
- translator:垣内雪江(Kakiuchi Yukie) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/10 No.499
「ワイン探偵ベリング」 In Vino Veritas
「イニシャル入り殺人」 The Initialed Case
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
「やぶへび」 Deadly Back-Fire
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 別冊宝石1963/ 6/15 No.119
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『北村薫の本格ミステリ・ライブラリー』
「バーガンディーの唇を持った女」 The Girl With The Burgundy Lips
- translator:井上勇(Inoue Isamu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) editor:ドロシー・ソールズベリ・デイヴィス(Dorothy Salisbury Davis) 『アメリカ探偵作家クラブ傑作選1』
Update:2023