キャロリン・ウィート
Carolyn Wheat
1946- U.S.A.
オハイオ州生まれ。弁護士。キャロリン・ホイート表記あり。
Novel
『彼女は水草に抱かれ』 Fresh Kills (1995)
- 女性弁護士キャス・ジェイムスン(Cass Jameson)
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM227-2(ウ-10-2)
- commentary:堀内静子(Horiuchi Shizuko) 2001/ 3/15
- ISBN4-15-171502-9
『いま一度の賭け』 Mean Streak (1996)
- 女性弁護士キャス・ジェイムスン(Cass Jameson)
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM227-1(ウ-10-1)
- commentary:堀内静子(Horiuchi Shizuko) 1998/ 5/31
- ISBN4-15-171501-0
「三度目の敗者」 Three-Time Loser
- translator:高橋恭美子(Takahashi Kumiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1993/ 6 No.446
「重すぎる判決」 Cruel and Unusual
- translator:常田景子(Tsuneda Keiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 9 No.498
- 1997 Macavity Award Best Short Story Winner
「運が悪いことは起こるもの」 Accidents Will Happen
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 4 No.505
- 1996 Agatha Awards Best Short Story
- 1997 Anthony Award Best Short Story Winner
「黄色い髪ゆえにあたしを愛して マリリン・モンローにかかわる32の短いフイルム」 Love Me for My Yellow Hair Alone (1997)
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 2 No.515
- 1998 Shamus Award Best Short Story
「おお、イギリスにいられるとは!」 Oh, To Be in England!
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2000/ 9 No.534
「キャット・レディ」 Cat Lady (Cat Crime II 1992)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ1994/ 5 No.99
- 「老婆のおもてなし」translator:中井京子(Nakai Kyōko) 二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/エド・ゴーマン(Ed Gorman) 『魔女のオレンジ猫』 Cat Crimes II
「ゴースト・ステーション」 Ghost Station (editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) A Woman's Eye 1991)
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:エド・ゴーマン(Edward Gorman) 『自由への一撃』 A Modern Treasury of Great Detective and Murder Mysteries
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『ウーマンズ・アイ』 A Woman's Eye
「犯行現場」 Crime Scene
- translator:高野裕美子(Takano Yumiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『シスターズ・イン・クライム』 Sisters in Crime
「コーラおばさん」 Cousin Cora
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『優しすぎる妻』 Sisters in Crime2
「多すぎる深夜」 Too Many Midnights
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 6 No.556
「天使のトランペット」 The Adventure of the Angel's Trumpet (editor:(Martin H. Greenberg)/(Calol-Lynn R. Waugh)/(Jon L. Lellenberg) Holmes for The Holidays 1996)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Calol-Lynn R. Waugh)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg) 『シャーロック・ホームズ クリスマスの依頼人』 Holmes for The Holidays
「ラージャのエメラルド」 The Case of the Rajah's Emerald
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Calol-Lynn R. Waugh)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg) 『シャーロック・ホームズ 四人目の賢者』 More Holmes for The Holidays
「'驚くべき虫'の事件」 The Remarkable Worm
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg)/ダニエル・スタシャワー(Daniel Stashower) 『シャーロック・ホームズ ベイカー街の殺人』 Murder in Baker Street
「世にも稀なる鳥(ララ・アヴィス)の冒険」 The Adventure of the Rara Avis (editor:(Martin H. Greenberg)/(Jon L. Lellenberg)/(Daniel Stashower) Murder, My Dear Watson 2002)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg)/ダニエル・スタシャワー(Daniel Stashower) 『シャーロック・ホームズ ワトソンの災厄』 Murder, My Dear Watson
「賄賂」 On the Take (editor:(Carole Nelson Douglas) Midnight Louie's Pet Detectives 1998)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:木村仁良(Kimura Jirō) 『子猫探偵ニックとノラ』 The Cat Has Nine Mysterious Tales
「元警官の告白」 Undercover
- translator:中井京子(Nakai Kyōko) ジャーロ(Giallo)2001/Fall No.5
「ドルリー・レーン劇場の醜聞(スキャンダル)、あるいは吸血鬼の落とし戸事件」 A Scandal in Drury Lane, or The Vampire Trap
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg)/ダニエル・スタシャワー(Daniel Stashower) 『シャーロック・ホームズ ベイカー街の幽霊』 Ghosts in Baker Street: New Tales of Sherlock Holmes
「王女様とピックル」 The Princess and the Pickle
- translator:青木多香子(Aoki Takako) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:キャロル・ネルスン・ダグラス(Carole Nelson Douglas) 『ホワイトハウスのペット探偵』 White House Pet Detectives
Nonfiction/Etc.
「大型サスペンスがミステリーを滅ぼす?」
- Essay
- translator:矢口誠(Yaguchi Makoto) ジャーロ(Giallo)2003/Fall No.13
「探偵小説のアーキタイプ」
- Essay
- translator:矢口誠(Yaguchi Makoto) ジャーロ(Giallo)2004/Winter No.14
Update:2023