サント・ブーヴ
Charles Augustin de Sainte-Beuve
1804-1869
Nonfiction/Etc.
『モンテーニュ小論』
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西文芸思潮叢書02
- 1939
『パスカル小論』
- translator:平岡昇(Hiraoka Noboru) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西文芸思潮叢書08
- 1939
『わが毒舌』
- translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:サイレン社(SirenSha)
- 1935
『我が毒』 Mes Poisons
- translator:小林秀雄(Kobayashi Hideo) Publisher:青木書店/ふらんすロマンチック叢書
- 1939
『わが毒舌』 Mes poisons
- translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)/第1部168
- 1939
- 『我が毒舌』translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:改造社(KaizoSha)/改造選書
- 1949
『覚書と随想』
- translator:権守操一(Sohichi Gonmori) Publisher:創元社(SogenSha)/創元選書143
- 1948
『人間性の認識』
- translator:権守操一(Gonmori Sōichi) Publisher:アルス/アルス選書
- 附:「解題:人間性認識の政治思想的背景」 権守操一」 1948
『我が毒』
- translator:小林秀雄(Kobayashi Hideo) Publisher:養徳社/養徳叢書/外国篇
- 1948
『婦人の肖像』
- translator:権守操一(Gonmori Sōichi) Publisher:思索社/思索選書39
- 1949
『モンテーニュ小論』
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1949
『愛慾』 Volupte
- Two Volumes
- translator:權守操一(Gonmori Sōichi) Publisher:創元社(SogenSha)/創元選書184,
- 1950/ 2
『我が毒』
- translator:小林秀雄(Kobayashi Hideo) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫B-020
- 1952
『我が毒』
- translator:小林秀雄(Kobayashi Hideo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1955
『プルードン』
- translator:原幸雄(Hara Yukio) Publisher:現代思潮社(Gendai ShichoSha)/古典文庫41
- 1970
『月曜閑談』
- translator:土居寛之(Doi Hiroyuki) Publisher:富山房(Fuzanbo)/富山房百科文庫
- 1978/ 3
「フローベールの「ボヴァリー夫人」-「月曜閑談」十三巻から」
- translator:土居寛之 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『フローベール全集09』
『サント・ブウヴ選集01』
- editor:辰野隆(Tatsuno Yutaka) Publisher:.実業之日本社
- 1948
- 「中世及び十六世紀作家論」
- translator:水谷謙三/他
- 「中世及び十六世紀作家論」
『サント・ブウヴ選集02』
- editor:辰野隆(Tatsuno Yutaka) Publisher:.実業之日本社
- 1948
- 「17世紀作家論」
- translator:田辺貞之助/他
- 「17世紀作家論」
『サント・ブウヴ選集03』
- editor:辰野隆(Tatsuno Yutaka) Publisher:.実業之日本社
- 1949
- 18世紀作家論translator:杉捷夫/他
- 「ルサァジュ」
- translator:杉捷夫
- 「アベ・プレボォ」
- translator:江間俊雄
- 「マリヴォー」
- translator:進藤誠一
- 「モンテスキュー」
- translator:丸山熊雄
- 「ヴオルテールとルッソー」
- translator:丸山熊雄
- 「ルッソー」
- translator:渡辺孝雄
- 「ディドゥロ」
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)
- 「ボーマルシェ」
- translator:進藤誠一
- 「アンドレ・シェニエ」
- translator:小松清
『サント・ブウヴ選集04』
- editor:辰野隆(Tatsuno Yutaka) Publisher:.実業之日本社
- 1950
- 十九世紀作家論 (上)
- 「シャトオブリアン」
- translator:辻昶(Tsuji Tōru)
- 「ジュウベエル」
- translator:大塚幸男
- 「ミュッセ」
- translator:鈴木力衛(Suzuki Rikie)
- 「イデイエ」
- translator:浜田泰佑
- 「ゴーティエ」
- translator:田辺貞之助
- 「バルザック」
- translator:小西茂也
- 「フロベール」
- translator:土居寛之
- 「ルナン」
- translator:大塚幸男
「モンテーニュ小論」
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系14』
「人生論」
- translator:山本顕一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界人生論全集10』
「文学における伝統について」
- translator:土居寛之 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系01』
「『英国文学史』(抄)」
- translator:平岡昇 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系01』
「夜間公開朗読会の現状とその在り方について」
- translator:土居寛之 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系01』
「ラシーヌ論」
- translator:支倉崇晴 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系01』
「覚書と随想」
- translator:権守操一 平凡社(HeibonSha) 『世界教養全集02』
「古典とは何か」
- translator:土居寛之 平凡社(HeibonSha) 『世界教養全集 別巻2』
Update:2023