ジャンニ・ロダーリ
Gianni Rodari
1920-1980
Nonfiction/Etc.
『ファンタジーの文法 -物語創作法入門』 La grammatica della fantasia
- translator:窪田富男(Kubota Tomio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1978/ 5
- translator:窪田富男(Kubota Tomio) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1990/ 9
- ISBN4-480-02481-6
『幼児のためのお話のつくり方』 Scuola di fantasia
- translator:窪田富男(Kubota Tomio) Publisher:作品社(SakuhinSha)
- 2003/10
- ISBN4-87893-585-5
『電話で送ったお話』
- editor:鹿島卯女(Kajima Ume)
- translator:吉浦盛純 Publisher:鹿島研究所出版会/かじまのどうわ
- cover/illustrator:ブルーノ・ムナーリ(Bruno Munari)(1907-1998) commentary:鹿島卯女 1967/10
- 一部分
- 「星の世界へのエレベーター
- 「真理の衛星」
- 「動く歩道」
- 「宇宙食」
- 「勉強のためになるキャラメル」
- 「火星の国のひよこ」
『チポリーノの冒険』 Le avventure di Cipollino
- translator:杉浦明平(Sugiura Mimpei) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)128
- illustrator:B・スチェエーヴァ 1956
- translator:杉浦明平(Sugiura Mimpei) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 1987/ 7
- ISBN4-00-112050-X
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2010/10
- ISBN978-4-00-114200-6
『青矢号のぼうけん』 La freccia azzurra
- translator:杉浦明平(Sugiura Mimpei) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波おはなしの本
- illustrator:M・E・アゴスティネルリ(Maria Enrica Agostinelli) 1965
- 『青矢号 -おもちゃの夜行列車』translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2010/ 5
- ISBN978-4-00-114166-5
『ジップくん宇宙へとびだす』
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界の幼年どうわ13
- illustrator:G・カルローニ(Giancarlo Carloni)(1941-) 1967
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界のどうわ傑作選
- illustrator:鈴木義治(Suzuki Yoshiharu) 1986/ 4
- ISBN4-03-532070-6
『空にうかんだ大きなケーキ』
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の児童文学名作シリーズ
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1971
『もしもし…はなしちゅう』
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:大日本図書(Dainippon Tosho)/世界のどうわ
- illustrator:ユノセイイチ(Yuno Seiichi) 1983/ 2
『うそつき国のジェルソミーノ』 Gelsomino nel paese dei bugiardi
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:安藤美紀夫(Andō Mikio) 1985/12
『ゼロくんのかち』 Il trionfo dello zero
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波の子どもの本
- illustrator:エレナ・デル・ヴェント 2013/ 9
- ISBN978-4-00-115402-3
『キンコンカンせんそう』 La guerra delle campane
- translator:アーサー・ビナード Publisher:講談社(KodanSha)/講談社の翻訳絵本
- illustrator:ペフ/彩色:ジュヌヴィエーヴ・フェリエ 2010/ 8
- ISBN978-4-06-132433-6
『緑の髪のパオリーノ』 Fiabe lunghe un sorriso
- translator:内田洋子 Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)ろ13-02
- 2020/11
- ISBN978-4-06-519063-0
『物語あそび -開かれた物語』 Tante storie per giocare
- translator:窪田富男(Kubota Tomio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- cover:馬場檮男/パオラ illustrator:パオラ commentary:窪田富男(Kubota Tomio) 1981/ 7
- 「魔法の小太鼓」
- 「ずるいピノッキオ」
- 「かわいそうな幽霊たち」
- 「ほえることができない犬」
- 「砂漠の家」
- 「笛吹きと自動車」
- 「町の一周」
- 「ミラノに帽子がふるとき」
- 「祭壇のさわぎ」
- 「恐怖博士」
- 「夜の声」
- 「魔法使いジロ」
- 「リナルドの冒険」
- 「羊飼いの指輪」
- 「星行きタクシー」
- 「ティーノの病気」
- 「テレビからきた冒険」
- 「大きなニンジン」
- 「ポケットに百リラ」
- 「旅をする猫」
『猫とともに去りぬ』 Novelle fatte a macchina
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2006/ 9
- ISBN4-334-75107-5
- 「猫とともに去りぬ」
- 「社長と会計係あるいは自動車とバイオリンと路面電車」
- 「チヴィタヴェッキアの郵便配達人」
- 「ヴェネツィアを救えあるいは魚になるのがいちばんだ」
- 「恋するバイカー」
- 「ピアノ・ビルと消えたかかし」
- 「ガリバルディ橋の釣り人」
- 「箱入りの世界」
- 「ヴィーナスグリーンの瞳のミス・スペースユニバース」
- 「お喋り人形」
- 「ヴェネツィアの謎あるいはハトがオレンジジュースを嫌いなわけ」
- 「マンブレッティ社長ご自慢の庭」
- 「カルちゃん、カルロ、カルちゃんあるいは赤ん坊の悪い癖を矯正するには…」
- 「ピサの斜塔をめぐるおかしな出来事」
- 「ベファーナ論」
- 「三人の女神が紡ぐのは、誰の糸?」
『羊飼いの指輪 -ファンタジーの練習帳』 Tante storie per giocare
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)K-A/ロ-1-2
- commentary:関口英子(Sekiguchi Eiko) 2011/10
- ISBN978-4-334-75238-5
- 「魔法の小太鼓」
- 「抜け目のないピノッキオ」
- 「哀れな幽霊たち」
- 「吠え方を知らない犬」
- 「砂漠にそびえる屋敷」
- 「笛吹きと自動車」
- 「町に描いた円」
- 「ミラノの町に降った帽子」
- 「プレゼーピオに紛れこんだ余所者」
- 「ドクター・テリビリス」
- 「夜の声」
- 「魔法使いジロ」
- 「リナルドの異変」
- 「羊飼いの指輪」
- 「星へ向かうタクシー」
- 「ティーノの病気」
- 「テレビの騒動」
- 「大きなニンジン」
- 「ポケットの百リラ」
- 「旅する猫」
『兵士のハーモニカ -ロダーリ童話集』 Venti storie piu una
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2012/ 4
- ISBN978-4-00-114213-6
- 「大きくならないテレジン」
- 「カルッソとオモッソ」
- 「王さまへのプレゼント」
- 「きこり王子」
- 「頭の悪い王子」
- 「アレグラ姫」
- 「魔法使いガル」
- 「おしゃべりな像」
- 「皇帝のギター」
- 「兵士のハーモニカ」
- 「ニーノとニーナ」
- 「〈みっつボタン〉の家」
- 「ミダス王と盗賊フィロン」
- 「鏡からとびだした歯医者さん」
- 「羊飼いと噴水」
- 「レオ十世の戴冠式」
- 「海へとこぎだした高層マンション」
- 「目の見えない王子さま」
『パパの電話を待ちながら』 Favole al telefono
- translator:内田洋子(Uchida Yōko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 2009/ 4
- ISBN978-4-06-214971-6
- translator:内田洋子(Uchida Yōko) Publisher:講談社文庫(KodanSha)ろ13-01
- 2014/ 2
- ISBN978-4-06-277762-9
- 「運の悪い狩人」
- 「アイスクリームの宮殿」
- 「うっかり坊やの散歩」
- 「壊さなければならない建物」
- 「くしゃみを教えるおばさん」
- 「とんがりのない国」
- 「バター人」
- 「アリーチェ・コロリーナ」
- 「チョコレートの道」
- 「ブリフ、ブルフ、ブラフ」
- 「ストックホルムの町を買う」
- 「王様の鼻をさわる話」
- 「ピオンピーノのおいしい雨」
- 「チェゼナティコの回転木馬」
- 「オスティアの海岸で」
- 「雑誌から飛び出したネズミ」
- 「マンジョーニア国の歴史」
- 「アリーチェ、海に落ちる」
- 「鐘の戦争」
- 「進め!若エビ」
- 「逃げる鼻」
- 「どこにもつながってない道」
- 「かかし」
- 「夢見るステッキ」
- 「ジャム作りの名人アポッローニア」
- 「アーダおばさん」
- 「太陽と雲」
- 「死ななければならない王様」
- 「流れ星を作る魔法使い」
- 「ミダス王」
- 「青い信号」
- 「猫を食べたネズミ」
- 「9を下ろして」
- 「透明人間トニーノ」
- 「優しいジルベルト」
- 「泣く、ということば」
- 「熱ないない病」
- 「日曜日の朝」
- 「眠るとき、起きるとき」
- 「クリスタルのジャコモ」
- 「ねんねんころり」
- 「ひとりだけれど七人」
- 「コロッセオを盗んだ男」
- 「星へのエレベーター」
- 「トロリーバス75番」
- 「逃げたプルチネッラ」
- 「ヴァルテッリーナの左官屋」
- 「兵士の毛布」
- 「真実の星」
- 「宇宙の料理」
- 「学習キャンディ」
- 「宇宙ヒヨコ」
- 「まちがいだらけのお話」
- 「2点増しで合格」
- 「どうってことない小男」
- 「地球と人のものがたり」
「アイスクリームのお城(しろ)」
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) PHP研究所 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『こんなとき読んであげたい おはなしのおもちゃ箱01』
「パジャマをきた宇宙人」 Il pianeta degli alberi di natale
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) 講談社(KodanSha) 『こどもの世界文学26』
Update:2023