ヒュー・ペンティコースト
Hugh Pentecost
1903/ 8/10-1989/ 3/ 7 U.S.A.
マサチューセッツ生まれ。コロンビア大学卒業。本名:ジャドスン・フリップス(Judson Pentecost Philips)。
ヒュウ・ペンティコースト表記あり。
Pen Name:(Philip Owen)
Novel
『狂気の影』 Shadow of Madness (1950)
- ジョン・スミス(Dr. John Smith)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)848
- commentary:S 1964/ 7/31
- 「狂気のかげ」translator:久里瀬いと(Kurise Ito) 別冊宝石1962/ 8/15 No.112
『死亡告知クラブ』 The Obituary Club (1958)
- グラント・サイモン
- translator:岩田迪子(Iwata Michiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)688
- commentary:S 1962/ 2/28
『ささやく街』 Whisper Town (1960)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)795
- commentary:S 1963/ 9/15
『灼熱のテロリズム』 Hot Summer Killing (1968)
- translator:後藤健治(Gotō Kenji) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)40
- 2006/ 2
- ISBN4-8460-0655-7
『過去、現在、そして殺人』 Past, Present, and Murder (1982)
- ジュリアン・クィスト(Julian Quist)
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1425
- commentary:汀一弘(Migiwa Ikkō) 1983/12/31
- 1982 The Nero Awards
「読者への挑戰」 Challenge to the Reader (EQMM 1947/ 5)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/10 No.28
「危険な娘」 The Girl Who Lived Dangerously(An Element of Risk) (The American Magazine 1948/ 5)(EQMM 1940/ 5)
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 6 No.48
「心理的拷問」 The Fourth Degree (EQMM 1948/ 5)
- translator:富永和子(Tominaga Kazuko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
「ひとりぼっち」 Lonely Boy (Collier's 1949/ 5/14)(EQMM 1952/ 8)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/10 No.52
「明日は昨日」 Tomorrow is Yesterday(The Eager Victim) (The American Magazine 1950/ 2)(EQMM 1965/ 4)
- translator:宇野輝雄(Uno Teruo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 4 No.119
「矛盾だらけの事件」 The Contradictory Case (EQMM 1951/ 8)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 2 No.32
「マンハッタンの殺人」 Murder in Manhattan (The American Magazine 1952/ 2)(EQMM 1953/11
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 9 No.51
「もの云う仔牛」 The Talking Calf Murder(The Talking Calf) (The American Magazine 1952/ 4)(EQMM 1954/ 5)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/10 No.76
- 「もの言う子牛」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『EQMMアンソロジー』 Ellery Queen's 1962 Anthology
「名ゴルファーの死」 Murder Plays Through (The American Magazine 1952/ 7)(EQMM 1954/ 7)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/11 No.53
「キャントウェル中尉の失踪」 The Last Full Measure(The Dagger) (The American Magazine 1953/ 2)(EQMM 1980/ 1/14)
- Pen Name:(Judson Philops)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1980/ 7 No.16
「正義とはなにか」 A Matter of Justice(The Case of the Killer Dogs) (Collier's May 2 1953/ 5/ 2)(EQMM 1956/4)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 2 No.8
「ゴムの楔」 The Rubber Doorstops(Murder Hunts a Hero) (Collier's 1956/12/ 7)(EQMM 1961/ 2)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 7 No.61
「左腕投手の殺人」 Murder by a Southpaw(Murder Throws a Curve) (This Week 1958/ 3/16)(EQMM 1961/11)
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 9 No.112
「子供たちが消えた日」 The Day the Children Vanished(The Children Vanished) (This Week 1958/ 4/20)(EQMM 1963/ 6)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 3 No.287
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
- 「子供が消えた日」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:デイヴィド・C・クック(David C. Cook) 『戦後推理小説・ベスト10』 Best Detective Stories of the Year
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年03』
「狩猟日和り」 Hunting Day (EQMM 1958/ 7)
- translator:水沢伸六 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 8 No.50
「罰せない殺人」 The Unpunishable Murder (EQMM 1958/ 7)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/10 No.40
「あぶれ者パーティ」 The Lame Duck House Party (EQMM 1958/11)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 5 No.59
「警官は知っている」 Cop's Job to Know(Good Cop) (Argosy March 1959/ 3)(EQMM 1962/ 9)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 3 No.81
「メイデュウの行方」 The Missing Miss Maydew (EQMM 1959/ 9)
- translator:水沢伸六 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 3 No.45
「ボクのホームズ伯父さん」 My Dear Uncle Sherlock (EQMM 1960/ 1)
- translator:水沢伸六 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 5 No.47
- 「シャーロック叔父さん」translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1987/ 9 No.377
「埠頭に証人なし」 No Witnesses on the Waterfront(The Ghost of Champagne Charlie) (Argosy 1960/ 3)(EQMM 1968/ 1)
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 4 No.144
「ヘクターの喜び」 Hector is Willing (EQMM 1960/ 8)
- translator:青木秀夫(Aoki Hideo) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 6 No.96
「死んではつまらない」 Who Wants to Be a Dead Hero? (EQMM 1960/12)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 8 No.62
「他人の身」 The Man Inside (EQMM 1961/ 1)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/12 No.102
「怯えたスター」 Frightened Star (EQMM 1961/ 9)
- translator:上月健 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 3 No.69
「賄賂の世界」 A World of Envelopes (EQMM 1962/ 5)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 1 No.79
「ある殺人」 A Kind of Murder (EQMM 1962/ 8)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 2 No.80
「16人の影武者をもつ男」 The Man With the Sxiteen Beards (EQMM 1962/12)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 6 No.84
「不良息子」 Delinquent Account (EQMM 1963/ 2)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 8 No.86
「嵐の闇の中で」 In the Middle of Nowhere (EQMM 1963/ 8)
- translator:大木芙莉子 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 3 No.93
「十二番シートの男」 The Man in Seat 12 (EQMM 1964/ 1)
- translator:森優(Mori Yū) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 8 No.98
「針は鋭く」 The Needle Sharp as Ever (EQMM 1964/ 4)
- translator:朝村耕造 日本版EQMM(Japanese Version)1964/11 No.101
「ジェリコとスキー」 Jericho and the Skiing Clue (EQMM 1964/11)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 3 No.105
「ジェリコと油絵」 Jericho and the Painting Clue (EQMM 1965/ 7)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/12 No.115
「ジェリコと偶像」 Jerico and the Dying Clue (EQMM 1965/10)
- translator:堀尚弘 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 4 No.156
「ジェリコといやがらせ」 Jericho and the Nuisance Clue (EQMM 1966/ 8)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/10 No.126
「愛情物語」 The False Face Murder (EQMM 1967/ 8)
- translator:高梨正伸(Takanashi Masanobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/11 No.139
「ビアフラから来た賓客」 Pierre Chambrun and the War for Peace (EQMM 1970/ 1)
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 7 No.171
「ジェリコと死の手がかり」 Jerico and the Dead Clue (EQMM 1971/12)
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 9 No.209
「ジェリコと死の使い」 Jericho and Deadly Errand (EQMM 1973/ 1)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 7 No.207
「シャンブラン氏はクール」 Chambrun Plays It Cool (EQMM 1973/ 7)
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 3 No.215
「溶ける白鳥」 Chambrun and the Melting Swan (EQMM 1975/ 4)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 3 No.251
「ジェリコとアトリエの殺人」 Jericho and the Studio Murders (EQMM 1975/11)
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『ビッグ・アップル・ミステリー』 The Big Apple Mysteries
「ダーク・ブラン」 The Dark Plan (EQMM 1976/2)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao)/吉野美恵子(Yoshino Mieko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 5 No.241
「ダークの迎撃」 Dark Encounter (EQMM 1976/ 4)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 7 No.243
「明々白々」 Chambrun and the Obvious Clue (EQMM 1979/ 6)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1979/11 No.12
「ダークの戦略」 The Dark Maneuver (EQMM 1976/ 8)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/10 No.246
「ダークの直観」 The Dark Intuition (EQMM 1976/12)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 2 No.250
「ダーク最後の賭け」 The Dark Gamble (EQMM 1977/10)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1978/ 5 No.3
「ボール箱」 Jericho and the Cardboard Box (EQMM 1980/ 4)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1981/ 3 No.20
「シャンブラン氏への伝言」 Chambrun Gets the Message (EQMM 1982/ 2)
- translator:小梨直(Konashi Nao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『いぬはミステリー』 Hound Dunnit
「シャンブラン氏と暗い時代」 Mr. Chambran and the Dark Days
- translator:水野谷とおる(Mizunoya Tōru) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 4 No.276
「死人の口」 The Dead Man's Tale
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 別冊宝石1964/ 1/15 No.125
『ひきさかれた過去』 Tomorrow Yesterday
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:国土社(KokudoSha)/少年SF・ミステリー文庫17
- 1983/11
- ISBN4-337-19617-X
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:国土社(KokudoSha)/海外SFミステリー傑作選19
- 1995/11
- ISBN4-337-29919-X
『ひきさかれたページ』
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵物語18
- 1976/ 4
Update:2023